Читаем Созвучие полностью

В этот день я прихожу к кресту,Где могилы дорогих и близких.И святую память им несу,Голову склоняю низко-низко.Кладбище народ заполонил –Миру собралось, словно на праздник…И над каждым холмиком могилСлезы и слова о них – прекрасных:Тех, кто с нами был, кто с нами жил,Тех, кого мы трепетно любили…Те, кто без остатка нас любил,Кем бы в этой жизни мы ни были.Утопают холмики в цветах.Замираем мы в благоговенье.И креста касаются уста,И перстЫ смыкаются в моленье.В этот День их имена я чту –Память об усопших – как живая.Помолюсь, за упокой прочту –Снова вместе с ними побываю.

День Зинаиды

24 октября отмечают в народе

ДЕНЬ ЗИНАИДЫ.

экспромт

Зинаида, Зинаида,Я влюбился, очевидно.Может быть, кому завидно,А быть может, и обидно.День погожий, теплый, светлый,Зинаиды День приметный.Праздник всех сегодня Зин –Облик их неотразим.Распустились хризантемыВсе для Зины непременно,Октябринки расцвели.Звезды ярче свет зажгли.Сколько знал я Зинаид!Сердце до сих пор горит.Кто встречает в магазине?Всех приветливее Зина!Зина с куклами играет.Зинаида мамой станет.Хлещет дождь метеоритный.Звуки джаза сбились с ритма.Мир не будет к ней жесток –Зинаиду хранит Бог

Наш язык

Я – на русском, ты – на казахском,Но страна-то у нас одна.Нам нельзя поврозь оказаться,Если общая цель ясна.Кому нa руку разговорыО ментальности в языках?!Нас взрастили одни просторы.Пусть я – русский, а ты – казах.Наша речь – как с деревьев листья,Как ни крась, ни ряди слова,Стать не может главнее мысли,Чьих народностей ни была б.Азиатские или вятские, –Одинаковы стремена.Мне, что тюркские, что славянскиеРавно дороги письмена.Я – свой русский, а ты – казахскийУважаем и бережем…Нам нельзя поврозь оказаться,Коли степь для нас – общий дом.Мы из космоса смотрим в прошлое:У землян – одинаков лик.И преступно, и крайне пошлоУнижать людей за ЯЗЫК.Всем в эпохе место оставлено:Безымянными не уйдем.На земле ЯЗЫКИ все ГЛАВНЫЕТе, с которыми мы живем!

Октябрь

Октябрь. Вновь тучи нависают,И киснет от дождя земля,А в небе птиц последних стаяСтремится в теплые края.Уже на блекнущих покосахГуляет ветер-несмеян.Сверкает иней, а не росыНа желтых ежиках полян.Октябрь нам снова хмурит брови,Тоска осенняя ползет…Не быть моей душе суровейОт перехлеста непогод.Добрею сердцем я к пернатым,Собак бродячих накормлю….Быть может, осень виновата,Что жизнь еще сильней люблю.

26 сентября 2013 г.

Исповедь

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека современной поэзии

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия