Они подошли к южным воротам, охраняемым двумя фригийскими лучниками. Клейдемос передал Лахгалу табличку с печатью, тот вручил ее одному из лучников и сказал на своем родном языке:
– Отнеси эту табличку сатрапу Артабазу и передай ему, что благородный Клейдемос из Спарты, сын Аристархоса Клеоменида, ожидает приема.
Лахгалу пришлось дважды повторять длинное и трудное имя Клейдемоса, пока лучник не запомнил его и наконец удалился.
– Расскажи об этом городе и об этих краях, – попросил Лахгала Клейдемос. Он уселся на каменную скамью у городской стены и вытянул онемевшие от ночной сырости ноги.
– Мне мало что известно, – ответил Лахгал. – Я слышал, что это последний фригийский город на востоке. За теми горами, – он указал на голубоватую горную цепь, которая пересекала плоскогорье на расстоянии двух дней пути, – начинается Ликаония. Это опасные земли, которые кишат жестокими разбойниками. Даже солдатам великого царя не удается усмирить их. После шести дней пути ты попадешь из Ликаонии к подножию горы Тавр. Эту неприступную горную цепь можно обогнуть лишь одной дорогой – столь узкой, что два быка, запряженных в одно ярмо, не смогут пройти по ней. От этой горы, следуя через местность, именуемую Киликией, можно добраться до моря за трое суток. На востоке Киликия граничит с еще одним высоким горным хребтом, который местные жители называют Саманом. Далее простирается Сирия – моя родина. Про этот город я могу лишь сказать, что река Большой Мендерес протекает через дивный сад, в котором, говорят, растут всевозможные растения и обитают дикие звери. Персы называют его на своем языке «пайридаеза», а греки – «парадейсос». Когда великий царь живет в летнем дворце на скале, он охотится в этом саду со своими вельможами. Через город протекает еще одна река, поменьше Большого Мендереса. Жители называют ее Марсуас, а вы, греки, Марсиас. Ее название, вероятно, происходит от того, что на ее берегах сатир Марсий дерзнул вызвать Аполлона на музыкальное состязание, но проиграл. С него заживо содрали шкуру и повесили в пещере с источником. Если хочешь, мы можем посмотреть на нее. Но мне кажется, что это всего лишь шкура козла, которого когда-то давным-давно принесли в жертву одному из местных богов.
– Мне нравятся твои истории, – сказал Клейдемос, – они напоминают мне рассказы моего деда Критолаоса, которые я частенько слушал в детстве. Сейчас я вспомнил, что он мне рассказывал историю о сатире, с которого бог Аполлон заживо содрал кожу. Мне и в голову не могло прийти, что однажды я увижу место, где эта история появилась на свет.
Клейдемос окинул взглядом огромную равнину, простиравшуюся под городскими стенами. Солнце, уже высоко поднявшееся над горизонтом, ярко освещало реку Большой Мендерес. Прибежал фригийский лучник и сказал:
– Наш господин, сатрап Артабаз, ожидает тебя. Следуй за мной, я проведу тебя во дворец.
Клейдемос с Лахгалом шли за ним и все дальше углублялись в городские улицы, на которых уже толпился народ. Мужчины и женщины, облаченные в диковинные одежды, с любопытством смотрели на чужеземцев. Дети бежали за ними, дергали за одежду и пытались продать им скромный товар, который они хранили в корзинах и мешках. Лучник отгонял их, прикрикивая и грозя луком, а дети визжали и разбегались, но вскоре опять всей гурьбой наваливались на небольшую группу, которая стремительно шла к центру города.
Акрополь высился впереди. Он стоял на холме, обнесенном стеной и покрытом зеленью многочисленных тополей, особенно пышно росших у берегов небольшой речки. По всей видимости, это и была река Марсиас. Весело смеясь и радостно крича, дети побежали к реке, побросали одежду, корзинки, мешки и прыгнули в воду. Тем временем взрослые поднялись ко дворцу и вскоре были допущены в атриум. Клейдемоса отвели в ванную, помыли, одели и наконец привели к Артабазу. Сатрап восседал на груде подушек. Увидев гостя, он встал и подошел к Клейдемосу.
– Приветствую тебя, о спартанский гость, – сказал он по-гречески. – Мы рады видеть тебя в этом доме. Надеюсь, благородный Павсаний пребывает в добром здравии.
– Он здравствовал, когда я отправлялся из Византия два с лишним месяца тому назад, – ответил Клейдемос с поклоном. – Сейчас, однако, он находится в Спарте.
– В Спарте? – переспросил сатрап с удивленным и недовольным видом. – Я полагал, что он не покинул Византий. Присядь, ты, наверное, устал, – добавил он и указал на мягкую подушку из шерсти, лежавшую на голубом ковре. Клейдемос не без труда принял неудобную позу, расправляя между ногами персидский плащ.