Читаем Спасение полностью

Ивонн и бросившийся ей на помощь Мал снова хватаются за вёсла, стараясь сделать хоть что-то, и я налегаю на весло Ивонн, полагая, что вдвоём у нас хоть что-то получится. И на какое-то время это срабатывает – мы сражаемся с волнами, которые безжалостно несут нас к рифу. И вдруг одна волна – особенно огромная, взявшаяся словно бы из ниоткуда – заливает лодку. От удара водной массы дерево рассыпается в щепки, и мы оказываемся в бушующих волнах прежде, чем я успеваю испугаться. Бурлящие воды поглощает меня, и, когда темнота меня окутывает, последнее, что я вижу – мои друзья, которых так же безжалостно затягивает в пучину Карибского моря.

…солнечный свет настойчиво проникает под закрытые веки. Солёные губы прижаты к моему рту, опять я тонула, да сколько же можно, я могу дышать сама, Джейк, и знаю, что ты в курсе и просто пользуешься возможностью меня поцеловать. Я открываю глаза и растерянно оглядываюсь. Кажется, все целы. Все здесь, кроме Ивонн и Малатесты. Джейк под шумок меня целует. А я опять отключилась, нет, ну правда, когда уже это прекратится?

– Наш пиратский дуэт на глаза не показывался, – говорит Джейк, поднимаясь на ноги и помогая мне встать. – Должно быть, их вынесло на берег где-то в другом месте.

– Надеюсь, – бормочет Куинни. – Конечно, Мал хорошо плавает и всё такое, Ивонн – тоже, но всё-таки…

Я пожимаю плечами. Уверена, и Ивонн, и Малатеста сделают всё, чтобы поскорее оказаться на борту «Дорады».

– Тихо! – вдруг хмурится Мишель, до того молча сидевшая по-турецки на песке, выжимая из волос воду. – Вы слышите?

Я прислушиваюсь, и мне чудится в шелесте листвы мелодия. Словно кто-то играет на гитаре. Мы с ребятами переглядываемся и, не сговариваясь, крадёмся в ту сторону, откуда раздаётся музыка, стараясь не производить слишком много шума – даром что пробираться через густую листву, на самом деле, довольно проблематично, когда пытаешься не выдать своего присутствия.

Спустя несколько минут мы оказываемся у полуразрушенного здания, похожего на храм. Руины густо оплетены лианами.

– Храм майя, – шепчет Диего. – Нам рассказывали на лекциях по доколониальному искусству, помнишь, Мари?

Я качаю головой. Наверное, эту лекцию я проспала. Тем более что моё внимание сейчас сосредоточено на молодом человеке, сидящем посреди руин и перебирающем гитарные струны. На нём надета… военная форма? В первое мгновение это заставляет меня напрячься из-за явной ассоциации с Арахнидами, но, приглядевшись, я понимаю, что одежда парня сильно отличается от высокотехнологичных костюмов людей из отряда Лундгрена.

Он отставляет в сторону гитару и поднимает голову.

– Кто здесь? – спрашивает он, глядя с опаской в сторону кустов, за которыми мы притаились.

– А он симпатичный, – шепчет Куинн, обращаясь к Мишель.

– Больше, чем просто «симпатичный», – бормочет Миш, и я поворачиваю к ним голову, сердито округляя глаза.

– Одет, как десантник, – хмурится Джейк.

– У него может быть оружие, нам нужно быть осторожными, – кивает Эстелла.

– Определённо, – ворчит Шон, и я откуда-то знаю, что он буравит сердитым взглядом Мишель.

Парень встаёт со своего места и обходит горящий у его ног костёр.

– Здесь много места, – произносит он. – Вы можете присоединится. Вам нечего бояться.

– Подозрительно как-то, – шепчу я.

– Точно, – соглашается со мной Крэйг.

– Нужно выяснить, кто он такой, – бормочет Шон, выходя из скрывающих нас кустов. Мы идём за ним.

На губах парня расцветает приветливая улыбка.

– Добрый день, – сдержанно произносит он. – Рад встрече с вами. Меня зовут Келе Ваттана.

– Ты с Арахнидами? – резко спрашивает Шон.

– Арах… что? – чёрные брови молодого человека взлетают вверх в, кажется, искреннем недоумении.

– Не прикидывайся идиотом, – бросает Крэйг. – Лундгрен дал тебе всё это снаряжение?

Келе вскидывает ладони в примирительном жесте.

– Нет нужды выходить из себя, – бормочет он. – Я ничего не знаю о ваших Арахнидах или… Лундгрене. Я здесь один. С тех самых пор, как «Шенандоа» ушёл на дно благодаря немецким подлодкам.

– Что? – шокировано переспрашивает Джейк. – Ты говоришь о немецких подлодках? То есть… – он осекается.

– Немцы знают своё дело, – невесело усмехается Келе. – Достали нас при нулевой видимости…

– Мы тоже застряли на Ла-Уэрте, – невпопад замечает Куинн, не сводя с него взгляда.

– Для вас, мисс, это должно быть ужасно, – улыбается Келе. – Должно быть, по такой очаровательной девушке многие скучают дома.

– О, – Куинни заливается краской, – вообще, все мои близкие здесь.

– Принцесса, – бормочет мне на ухо Джейк, – его форма довольно старинная.

– Келе, – медленно говорю я, – какой, по-твоему, сейчас год?

– Когда я в последний раз смотрел в календарь, был 1941 год, – с готовностью отвечает он. – Но здесь довольно сложно следить за датами.

Ты даже не представляешь, насколько.

– Так ты солдат Второй мировой войны, – потрясённо произносит Диего, – и сражался с нацистами!

– Именно, – кивает Келе.

– В таком случае ты достоин уважения, – кивает Джейк, протягивая Келе ладонь. – Джейкоб Маккензи, бывший пилот военно-морского флота.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вечное Лето (Catherine Macrieve)

Похожие книги