Читаем Спасение во тьме: второй шанс полностью

Линг рыкнул и отвесил девице пощечину. Голова треклятой Лори метнулась в сторону, но хохотать, как умалишенная девица не перестала. Ее освободившаяся рука, точно змея, метнулась к шее Линга. Мужчина отшатнулся и клацнул зубами. Уподобившаяся дикой кошке усопшая бросилась на Линга, опрокинула на брусчатку и попыталась укусить. Линг испугался бы ее разверзнувшейся пасти, если бы не был так зол. Мужчина, что было сил, пнул дикарку. Лори отлетела в сторону, шмякнулась на камень и затихла с неестественно вывернутой шеей.

Линг сел и посмотрел на девицу. Кофточка задралась, показав пришитые с обратной стороны камни разных цветов. Недолго думая, Линг поднялся, пару раз пнул агрессивную стерву, и только убедившись, что та не поднимется, принялся срывать нечаянную добычу. Над некоторыми швами пришлось потрудиться, хорошо пришила. Мешочек на талии стал тяжелее.

Линг поднялся, огляделся. Вокруг по-прежнему никого не было. Пользуясь удачным стечением обстоятельств, почивший поспешил обратно к шумной улице. Почти бежал, опасаясь погони. Линг так и не понял, чего от него хотели, но боялся, что девчонка была не одна. Вряд ли подельников обрадует смерть привлекательной кобылки-приманки.

Восстанавливая путь, Линг остановился перед последним поворотом. Привел в порядок дыхание, одежду и спокойно вышел к ателье. Он собирался слиться с толпой, но оказалось, что никакой толпы нет. На улице вообще никого не было, а все лавки закрыты. Линг насторожился. Дошел до доски с объявлениями, но даже там не оказалось толпы задумчивых душ. Линг пошел дальше, прошел поворот и арку, но тут же отступил и скрылся в ее тени.

Посреди улицы стояла крытая повозка и жуки, вроде того, что откусил ему один из мизинцев. Шныряя по переулкам, они гарпунами вытаскивали оттуда истекающие чернотой души и затаскивали их в повозку, накрытую чехлом клетку.

Линг сглотнул. Пустой желудок свернулся в узел. Мужчина вжался в камень, боясь пошевелиться и выдать себя.

Жуки о чем-то переговаривались. Линг ничего толком не слышал, но вид у них был невеселый. Один, запихнув душу в клетку, начал активно жестикулировать всеми шестью лапами, пытался что-то объяснить коллеге. Тот только от него отмахнулся и пошел к следующему переулку. Душа, крича, пыталась отбиваться, но жук дал ей такую мощную оплеуху, что та обмякла, только и оставалось, что подцепить ее гарпуном и доволочь до клетки.

Когда клетка наполнилась до половины или просто закончились души в ближайших переулках, один из жуков схватился за ручку повозки и потащил ее дальше по улице.

Линг не смел пошевелиться или громко вдохнуть, так и стоял, сливаясь со стеной, пока жуки со своим рокотом и скрипом колес не скрылись из виду.

— Гулять в это время опасно.

Линг вскрикнул и тут же накрыл рот ладонью. Ошалелый взгляд отыскал невысокого парнишку без мизинцев, в дурацкой шапке и цветастой рубашке.

— Кричать тоже не лучшая идея.

Глава 4. Немного правды

Линг приготовился обороняться, замахнулся на мальчишку, но тот ловко ушел из-под атаки, пригнулся и перехватил запястье, увел его вниз, да так резко, что Линг пошатнулся и едва не встретился лицом с брусчаткой. Да только мальчишка на этом не остановился, дал подсечку и Линг все-таки свалился. Правда не так травмоопасно, просто сел на попу. Но все равно очень больно.

— Черт!

Мальчишка, наконец-то, отпустил руку почившего, сделал шаг и осуждающе нахмурился. Мужчина, вынужденный смотреть снизу вверх, сглотнул и сделал попытку отползти, но мальчишка наступил ему на руку.

— Ай! Больно!

Мальчишка усилил нажим.

— Сказал же, не кричи, — рокочущий шепот прозвучал опасно.

Линг насторожился и невольно схватился за потяжелевший мешочек. Незнакомец скривил тонкие губы и закатил большие глаза, отчего те стали смотреться еще более жутко. Желтоватые, со всеми этими венками и мутноватыми пятнами.

— Да не буду я тебя грабить. И ты первым на меня напал. — Возмутился незнакомец в слишком яркой для антуража этого мира рубашке зелено-пурпурного цвета с коротким рукавом. Ростом мальчишка не вышел, Линг уверен, тот едва достанет ему до груди. Но то, как ловко он опрокинул его на землю, не заставляет сомневаться — не стоит относиться к мальчишке легкомысленно.

— Я испугался, — решил не врать Линг.

— Я заметил, — мальчишка придирчиво оглядел мужчину, после чего сосредоточил внимание на улице, посмотрел в одну сторону, затем в другую. Линг невольно последовал его примеру. Жуков с их проклятой тележкой на горизонте не оказалось. Мальчишка хмыкнул и пошел дальше по улице.

Линг выдохнул и осунулся. Хватит с него на сегодня общения. Может быть, в следующий раз ему попадется более общительная душа. Мужчина попытался подняться, но руки дрогнули, а внутри все засосало от голода. Точно. Он ведь так и не купил себе поесть. Чертова девка отвлекла. Линг собрался с силами, уперся в камень руками и ногами, выгнулся и понял, что так встанет разве что на мостик. Обругав себя последними словами, Линг вновь сел на камень, кряхтя, перевернулся и встал на четвереньки. Уже лучше. Теперь рывок…

Не дал результата.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры