Читаем Спасите меня, Кацураги-сан! Том 3 полностью

— Вы бы и не смогли их заметить, Торукава-сан, — ответил я. — Яйца попадают в воду и паразитируют в моллюсках. Потом из моллюсков выбирается крошечная форма этого паразита — церкарии. Это личинки. Они очень маленькие, но подвижные. Вот они-то и пробираются под кожу — а затем в сосуды человека, где и начинают вести, как вы уже сами поняли, половозрелую жизнь.

— Чёрт… — схватился за голову Торукава. — Это какой-то кошмар, Кацураги-сан. Вы точно надо мной не шутите?

— Точно, Торукава-сан, — кивнул я.

В этот момент дверь в кабинет открылась, и появились фельдшеры скорой помощи. Торукаву Акаши забрали в приёмное отделение. Сомнений в том, что для него всё это закончится благоприятно, у меня не было. Он был на грани. Ещё немного и распространение червей сильно повредило бы все органы, до которых они могут добраться.

Хоть мы и задержали диспансеризацию из-за случая с Торукавой Акаши, но дальше процесс пошёл в разы быстрее. Изредка Лихачёва Хикари приносила мне плёнки ЭКГ, на которые стоило обратить внимания, а я назначал сотрудникам Ямамото-Фарм дополнительные обследования.

Через три с половиной часа мы закончили осмотр. Время шло к семи часам вечера.

Фудзи Мадока уже успела принять всех женщин и покинула Ямамото-Фарм в районе пяти часов вечера. Больше всего работы навалилось на нас с Хикари.

Девушка устало рухнула на стул и начала разминать пальцы.

— В чём дело, Лихачёва-сан? — спросил я, попутно заполняя отчёт. — Вымотались?

— Ага, пальцы устали, — ответила она. — Я ещё никогда столько крови не брала. Чувствую себя самкой комара.

— Не переживайте, — рассмеялся я. — За переработку доплатят, я прослежу.

Лихачёва посмотрела на меня так, будто я только что заклинание по призыву нечисти произнёс.

— Что? — не понял я. — Я что-то не так сказал.

Хикари не могла прикрыть рот от удивления.

— Кацураги-сан, вы что — знаете русский? — воскликнула она.

— С чего вы это взяли? — напрягся я.

— Да вы только что на нём говорили! Вы шутите надо мной? — заявила она.

Опа… А вот это уже странно. Я просто разговаривал с ней на автомате, даже внимания на свою речь не обращал. Неужели из-за присутствия землячки, я чисто машинально переключился на другой язык.

Чёрт! Теперь придётся придумывать правдоподобную легенду. Или же…

— Долгая история, Лихачёва-сан, — сказал я на чистом русском языке. — Доводилось его учить. Не спрашивайте, когда и при каких обстоятельствах. Это будет наш маленький секрет.

— Ого! — обрадовалась она и захлопала в ладоши. — Совсем без акцента!

Хикари и сама перешла на русский, осознав, что я могу её понимать.

— А вот у вас акцент прослеживается, — рассмеялся я. — Настолько привыкли к местной жизни?

— Да о чём вы, Кацураги-сан? — хмыкнула она. — Я так давно не разговаривала на своём языке, что уже и забыла, как языком-то шевелить. А вы — чистый японец — болтаете так, будто прожили в России добрую половину своей жизни. Я не понимаю…

— У всех разные способности к языкам, — придумал отговорку я. — Кому-то они даются интуитивно, кому-то приходится прилагать усилия.

Лихачёва Хикари хоть и порадовалась возможности поговорить на родном языке, но в её взгляде вновь появилось напряжение. Я ещё с утра заметил, что смотрит она на меня как-то странно.

— Лихачёва-сан, вас что-то тревожит? — поинтересовался я.

— Есть кое-что, что я хотела бы обсудить с вами, Кацураги-сан… — произнесла она. — Только не знаю, как лучше это подать. Боюсь, вы не поймёте.

— Заинтриговали, Лихачёва-сан, — пожал плечами я. — Сейчас я отправлю отчёт и поговорим. Только думаю, разговор стоит продолжить за пределами небоскрёба «Ямамото-Фарм». Кофе не хотите? Можем ещё немного пообщаться на вашем языке.

Острое желание распробовать на вкус ту речь, которая осталась в моей прошлой жизни, принуждало меня продолжить общение с Хикари.

— От кофе не отказываются, — улыбнулась она. — Договорились.

Я набрал номер Эитиро Кагами и отправил ему отчёт через мессенджер. Всего нами было обследовано два этажа — первый и второй. В совокупности мы осмотрели семьдесят пять человек. Пятидесяти пяти уже предварительно была выставлена первая группа здоровья. То есть — хронических заболеваний у этих счастливчиков выявлено не было. Остальные направились на дообследование, поскольку я заподозрил у них затаившиеся недуги.

Артериальная гипертензия, сахарный диабет, хроническая обструктивная болезнь лёгких, хронический панкреатит и гастрит — целая масса заболеваний, с которыми стоит встать на учёт у терапевта и узких специалистов.

Урологические осмотры тоже прошли неплохо. Из шестидесяти осмотренных мною мужчин, признаки аденомы простаты были выявлены у десяти. Посмотрим, что покажут анализы — по ним уже можно будет судить точно.

Ну и не мог не отметить в своём отчёте выявленный шистосомоз. Вот Эитиро Кагами удивится, когда будет читать это завтра утром.

Мы с Хикари оставили все медицинские принадлежности в специально выделенном для нас кабинете и покинули небоскрёб. Уже стемнело. Не успели мы дойти до кофейни, как мой телефон зажужжал. Меня вызывал Окабэ Акира — инфекционист.

— Да, Окабэ-сан? — ответил я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ведьмина тайна
Ведьмина тайна

Рада работает журналистом в мистическом журнале «ЭкзоТерра». В «магию» экстрасенсов она не верит, но верит в магию вообще. И мечтает встретиться с истинной ведьмой или колдуном, заняться расследованием реального мистического случая. И он появляется. В старой книге Рада находит странное письмо, а во сне встречается с ведьмой, его написавшей, – проклятой, угодившей в западню. Ведьма просит Раду не вмешиваться, выбросить письмо. И героиня с сожалением от него избавляется. Но ненадолго. Письмо возвращается, а следом за ним в реальный и привычный мир Рады врывается магия. Нечисть. Предсказания. Колдун-заклинатель. И – нападения. И если проклятая хочет, чтобы ее нашли и спасли, то кое-то против, чтобы о тайне её исчезновения узнал магический мир. Раде предстоит пройти нелегкий путь, чтобы раскрыть ведьмину тайну. В азарте поиска она забыла о главном: у мечты две стороны - светлая и тёмная. И вторая грозит смертельной опасностью тому, кто сунул нос в чужое дело.

Дарья Гущина , Дарья Сергеевна Гущина , Ирина Эльба , Татьяна Осинская

Фантастика / Городское фэнтези / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Шепчущий череп
Шепчущий череп

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет. Кажется, наши задания раз от раза становятся сложнее. В одной из могил, которую нам пришлось вскрыть, было обнаружено древнее костяное зеркало, обладающее чудовищной силой. Все, кто когда-либо в него смотрел, умирали в страшных мучениях. Поговаривают, что его создал свихнувшийся некромант из самых настоящих человеческих костей. Бр-р-р! Лучше даже не думать об этом. Теперь мне, Локвуду и Джорджу предстоит не только разобраться с этой смертельной загадкой, но и устоять перед искушением самим заглянуть в страшное зеркало, которое, кажется, обладает собственной волей… Короче говоря, очередное дело для чокнутых агентов!

Джонатан Страуд

Городское фэнтези