Дуайт примерил одну из масок, которые так тщательно репетировал накануне.
– Вода? – сказал он. – Это было бы замечательно.
– Лукас! – позвал распорядитель похорон. – И принеси виски джентльмену.
Могильщики провели Дуайта в офис. В этот момент он ощущал себя словно в свободном падении – вся его судьба лежала в ненадежных руках совершенно посторонних людей. Но кое-что его и успокаивало, а потому он не боялся падения. Он верил в того, кто прислал гроб. Ели этот некто сделал такой царский подарок – значит, справедливость все-таки есть и кто-то поддерживает его!
Да, это был тот самый незнакомец с неуловимой, постоянно меняющейся внешностью. Он вновь пришел Дуайту на помощь.
И в этот момент он уже не боялся, что его поймают.
Когда Дуайт вошел в офис, Хэнк подал ему кресло, а Лукас принес виски. Дуайт сел и улыбнулся, почувствовав себя стоящим на пороге полной, всеобъемлющей свободы. Виски был крепким и бодрящим.
– Спасибо! – сказал он.
Тем временем в холле Мандерс и Норман осторожно подняли Кэрол с носилок и перенесли в гроб. И в гробу она была удивительно хороша собой. Распорядитель похорон наклонился к ней и принялся внимательно изучать. В том, что он увидел, не было заметно никаких следов скрытого преступления. На его взгляд, взгляд распорядителя похорон, миссис Эверс выглядела просто безупречно. Бросив взгляд на Нормана, Мандерс увидел в его лице нечто подобное восхищению. Они не обменивались мнениями, но оба единодушно решили – она и в гробу лежит как живая. Тем не менее, не боясь показаться глупцом, Мандерс извлек из кармана маленькое зеркало и, поднеся его к самому лицу миссис Эверс, подержал его там в течение долгих двадцати секунд, после чего стал внимательно изучать в лучах солнечного света, проникавшего в холл через раскрытые двери.
Ни пятнышка затуманенности на стекле. А это значит – легкие Кэрол умерли и она готова к погребению.
Привязав, как положено, кончик ведущего от колокольчика шнура к запястью Кэрол, Мандерс надвинул крышку на гроб и облегченно вздохнул. Шерифу докладывать не о чем. После этого он вошел в офис.
– Мистер Эверс, – сказал он, говоря с ним так, как говорят с ребенком, потерявшим обоих родителей, – мы можем начинать…
Мокси нес ее тело через лес
Он умолял ее не волноваться – ее сердце билось, и он чувствовал это. Она жива, говорил он ей,
Вскоре сквозь расступившиеся деревья он увидел город. Крыши и силуэты каминных труб. Здесь жили люди. Жила здесь и Кэрол. Мокси пошел быстрее, совсем забыв о Старушке, которая, с волочившимся по земле поводом, осталась в лесу.
Когда он покинул наконец лесную чащу, то почувствовал, словно прорвался через невидимую преграду – к чему-то светлому и радостному, где царили прощение и примирение.
Мокси наконец вышел на улицу, по обеим сторонам которой стояли дома. Единственными звуками, которые отражались от стен, были звуки его шагов и его дыхания. В окнах виднелись лица, но никто не вышел ему помочь, что было вполне естественно: кто рискнет выйти, когда по улице идет человек, явно опасный, явно с Большой дороги, – человек с закопченным лицом, делающий вид, будто он несет что-то, хотя руки его пусты?
Впереди Мокси увидел Сайласа Хайта. Тот стоял у открытых ворот того, что напоминало конюшни. Это был не тот Сайлас, которого Мокси знал по Порт-Альберту, и выглядел он не так, как выглядел тогда, когда Мокси, принеся Кэрол на руках, разбудил его. Человек, проведший много лет в могиле, выглядит совсем не так, как много лет назад.
– Сайлас! – позвал Мокси. – Она просто упала. Мне нужен врач.
Солнце высветило на лице Сайласа глубокие впадины. Зубы его выглядели как кукурузные зерна.
– Сайлас? – повторил Мокси.
Белые волосы прилипли к изуродованной голове Сайласа, и, когда он заговорил, голос его звучал глухо:
– Я знаю врача, Джеймс… Он отличный знаток медицины…
Вид жалких волос старого приятеля словно подстегнул память, воскресив недавние воспоминания: Мокси вспомнил дом Джефферсона, вспомнил тюремную камеру в Порт-Альберте.
Вспомнил Абберстон.
Но эти воспоминания не были связаны с чем-то основательным, что жило в его памяти. Картинки без обрамления.
– Где он живет, Сайлас?
Сайлас улыбнулся, и сквозь его улыбку перед Мокси открылось нечто ужасное – то, что не могло быть сущностью смеха и сущностью слов.
Сайлас махнул рукой в сторону центра города.
– Врач живет там? – переспросил Мокси. – И он дома?
Сайлас кивнул, при этом его адамово яблоко дернулось, утонув в горле глубже, чем это обычно бывает у людей.
– Тебе нравится, как она ходит? – вдруг спросил Сайлас.
Мокси, который уже шел по направлению к главной улице, ответил, даже не обернувшись:
– Она упала, Сайлас. Спасибо тебе за…
– Пахнет ли она шерсткой молодого ягненка?
Мокси втянул носом воздух. Тело Сайласа источало тяжелый дух разложения. Словно он спал в морге.
Запах Молли.
Запах Сайласа.
И… кое-что еще.
Мокси взглянул на Кэрол и отрицательно покачал головой.
– Ты жива, – сказал он.