— Моя дорогая, — мой голос даже мне показался уставшим, — я за сегодняшний вечер навидался их на две жизни вперёд, а мне ещё предстоит дальнейшее общение с этими гадюками. Действуй так же, придерживайся Габриеля и не ведись на провокации.
— Поняла. — Ответ Пешки пришёл именно на окончание музыки.
Оричиха сразу же засеменила в сторону полукровки, а мне предстояло выбрать третью жертву для танцев. Хотя, я даже не задумывался над этим, так как лучшим выбором сейчас была София.
— Позвольте третий танец провести в Вашей компании, граф. — Дойти до Софии я не успел, Лилиана оказалась проворнее.
— Как можно отказать такой прелестной даме. — Заиграла третья мелодия, и мы с баронессой двинулись в такт музыке.
— Я решила. — Неуверенно прозвучал голос Софии.
— И что же Вы решили, Лилиана?
— Рэй, я возвращаюсь домой.
— Так будет лучше. — Я сменил формальный тон на обычную манеру речи. — Ты получила ответ от отца?
— Нет. — Баронесса покачала головой. — Это моё собственное решение. У меня тоже есть гордость. Проведя долгое время в раздумьях, я поняла, что хочу тоже быть любимой. Вариант, что ты женишься на мне для прикрытия, а сам будет проводить время с Пешкой, меня не устраивает.
— То есть, ты думала, что я поступлю именно так? — Я усмехнулся.
— А разве есть другие варианты? Ты не сможешь жениться на Пешке. Все эти взгляды, слова аристократов, произнесённые и в глаза и за спиной. Они не потерпят таких нарушений устоев. Здесь не Фингрия, у зеленокожей девушки нет шансов на равное обращение. Будь она даже аристократкой из Фингрии, ей бы здесь пришлось тяжело.
— Ты права. Но ты и ошибаешься. — Ответил я неопределённо. — У меня есть идея, которая вскоре должна будет осуществиться.
— Хотела бы я увидеть её, но я отправлюсь домой сразу, как только мы вернёмся в твоё родовое поместье.
— Мне было приятно твоё общество, Лилиана. В связи с последними обстоятельствами, наши семьи вряд ли будут друзьями. Но, я надеюсь, что мы не станем врагами.
— Хорошо.
Окончания танца прошло в неловком молчании. Я видел тоску в глазах девушки, но не мог сделать что-то, что ей поможет. Да и не хотел. Не думаю, что она как-то причастна к событиям полуторагодовалой давности. И взваливать грехи отца на дочь было бы слишком жестоко.
Музыка затихла и в зале заиграла приятная мелодия, предназначенная не для танцев, а для расслабления гостей. Впереди ещё придётся танцевать, но сейчас снова будет время для разговоров и слухов, касающихся танцующих пар. Пока меня не увлёк очень интересным разговором очередной аристократ, я направился к Софии, одиноко стоявшей у стола с морепродуктами. Я видел три безуспешные попытки Вигора Яр-Хейса пригласить её на танец. И сейчас лицо сестрицы было похоже на грозовую тучу.
— Джерард! — А вот почему она злилась на меня, я не понимал. — Что за чушь несёт Вигор? Он говорит, что ты подтвердил помолвку?
— И ты ему поверила? — Я был ошарашен вопросом сестры. — Мне ещё дорога моя жизнь.
— Ты же знатный боец, я слышала, что из-за Пешки в Фингрии несколько людей получили травмы от тебя, а кто-то ещё и убит. — София уже потеряла самообладание и хищно улыбнулась. — Может, ты вызовешь этого идиота на дуэль и прикончишь его?
— Сестрица, это не похоже на тебя. — Я заметил, что остальная Пешка с Габриелем и остальная компания потихоньку собиралась возле нас. — Неужели не можешь придумать более изощрённое наказание для него?
— У меня уже нет сил его терпеть. Может придумаешь что-то?
— Отправь его за молодильными яблоками. — Сболтнул я первое, что пришло в голову.
— Что? — София была крайне удивлена, а на лице куда-то пропали следу гнева.
— Расскажи ему историю, что боишься потерять свою юность и красоту, а в записях отца остались заметки о молодильных яблоках, которые цветут раз в сто лет в далёкой северной стране, что находится за Морем Хлада. И как раз через год наступает сезон цветения у молодильной яблони. И если он действительно любит тебя и хочет жениться, то пускай отправляется за яблоками, да не затягивает, путь туда далёк и труден, может и не успеть.
— Джерард, — голос Софии звучал довольно тихо, — где ты таких нелепиц набрался?
— А что, не нравится? — Я усмехнулся.
— Да ты же гений! — Лицо сестры снова озарила улыбка. — Конечно, в таком виде нельзя преподносить эту историю, но теперь я знаю, что сделать с этим приставалой. Ты сам это придумал?
— Эм… не совсем. — Я решил сказать полуправду. — Это фольклор далёкой и несуществующей страны.
— Как интересно. — В наш разговор вмешался Габриель. — Рэй, а что такое Фоль — клор?
— Эм… — Я даже растерялся, так как слово произнёс на русском, а аналога в других языках просто не знал. — Былины, сказания, сказки, выдумки. Не знаю, как описать.
— Спасибо Джерард. — София подошла и поцеловала меня в щёку. Вот от неё я такого не ожидал. — Ты самый лучший брат.
— Ага. — Я потёр место поцелуя. — И единственный, кто выжил из четырёх твоих братьев.
Наша компания дружно рассмеялась, даже Лилиана была в приподнятом настроении. Это был лучший момент за сегодняшний вечер.