— Нужно отдать должное, он умён. Очень умён, прямо скажем. Ему не место в тюрьме. И обратите внимание: у него зарплата, почти как у меня, но дезинсектора мы себе позволить не можем. Такая у нас в XXI веке политика, офицер Гири.
— Что вы имеете в виду, говоря, ему не место в тюрьме?
— Почему он не занимается частной практикой? Я видел его дело. У него есть публикации. Есть награды. Я всегда думал, что желание общаться с осужденными и наркоманами — ненормально. Если дело в сексе, то он должен быть очень осторожен. Когда человек выражает желание общаться с женщинами-преступницами, об этом думаешь в первую очередь. Но мне кажется, дело в не этом.
— Как с ним работается? Он адекватен?
— Да, он адекватный человек. Очень адекватный человек, размягченный всеобщей политкорректностью. Именно поэтому я терпеть не могу с ним работать. Мы не клиника, понимаете? Тюрьма — это место для людей, которые отказываются жить по правилам. Это мусорный бак, если с ним правильно обращаться, и нам платят, чтобы мы сидели на его крышке. Коутс обожает с ним спорить, они друзья, но меня он выматывает. Очень, блин, адекватный человек, ага, — Хикс вытащил из кармана мятый платок. С его помощью он смахнул с кокона жены несколько капель. — Постоянно смотрит в глаза. Будто думает, что ты псих.
Фрэнк поблагодарил Хикса и направился к парадной двери, где стояла его машина. Что задумал Норкросс? Зачем он прячет от них эту женщину? Почему он ему не верит? Все факты говорили только об одном: доктор каким-то образом связан с этой женщиной.
К нему подбежал Хикс.
— Мистер Гири! Офицер!
— Что случилось?
Заместитель директора выглядел взволнованным.
— Слушайте, эта женщина… — он потер ладони друг о друга. По пиджаку стекали капли дождя. — Если вам удастся поговорить с Эви Блэк, прошу вас, не говорите ей, будто меня волнует судьба телефона, ладно? Пусть оставит себе. Если понадобится, я возьму телефон жены.
Когда Джаред выбежал на задний двор демонстрационного дома, где они жили с Мэри (если это, конечно, можно назвать жизнью), та сидела, облокотившись на забор. В её волосах появились белые нити.
Он бросился к ней, споткнулся о собачью конуру, стоявшую у окон с синими наличниками (тоже демонстрационную), схватил её, встряхнул и с силой оттянул мочки её ушей, как она и просила сделать, если начнет засыпать. Она сказала, что читала об этом способе в интернете и что он помогает людям быстро проснуться. Конечно, в интернете много разных рецептов того, как не уснуть, равно как и обратного.
Сработало. Её взгляд приобрел осмысленность. Нити отлепились от её лица, взлетели вверх и исчезли.
— Оу! — крикнула она, улыбнулась и коснулась своих ушей. — Кажется, придется снова прокалывать уши. У тебя на лице огромное фиолетовое пятно, ты в курсе?
— Кажется, ты поймала солнечный зайчик, — ответил Джаред. — Идём. Быстрее.
— Зачем?
Джаред не ответил. Если его отец страдал паранойей, она оказалась заразной. В гостиной, где вся обстановка, даже картины на стенах, выглядела какой-то игрушечной и стерильной, он выглянул в окно и домах в шести от них увидел припаркованную полицейскую машину. Из ближайшего дома вышли двое патрульных. Подчиненные матери часто приглашали её на обеды и Джаред знал практически всех в лицо. В этих двоих он узнал Рэнгла и Бэрроуза. Учитывая, что во всех домах, за исключением этого, не было ничего, даже мебели, осмотреть их много времени не занимало. Очень скоро они появятся здесь.
— Джаред, не дергай меня!
Они положили Платину, Молли, миссис Рэнсом и Лилу в главной спальне. Мэри хотела, чтобы они оставались на первом этаже, сказала, что они не станут обращать внимания на обстановку. Джаред настоял на своем и, слава богу. Потому что опасно было даже на втором этаже. Всё из-за того, что демонстрационный дом был меблирован, а значит, они обязательно захотят его осмотреть.
Всё время по пути наверх Мэри не прекращала возмущаться. Джаред схватил корзину с Платиной и дернул за кольцо на потолке. С грохотом опустилась лестница на чердак. Если бы он не оттолкнул Мэри в сторону, она бы ударила её прямо по голове. Джаред поднялся по лестнице, поставил с краю корзину и спустился обратно. Не обращая внимания на расспросы, он добежал до конца коридора и выглянул наружу. Машина медленно ехала по обочине. Осталось только четыре дома. Нет, три.
Он подбежал к Мэри, которая стояла, обхватив себя руками и склонив голову.
— Нужно поднять их наверх, — сказал он, указывая на лестницу.
— Я не могу их нести, — произнесла она голосом обиженного ребенка. — Я устаааала, Джаред!
— Я знаю. Но с Молли ты справишься. Она легкая. Я принесу её бабушку и свою мать.
— Зачем? Зачем нам это всё?
— Потому что нас ищут копы. Отец так сказал.