— Было что-нибудь необычное? — спросил он.
Лэмпли отрицательно помотала головой. Она заступила на дежурство в 7 и всё это время Китти лежала без движения.
Это не удивило Клинта. Галоперидол — очень сильное лекарство. Китти была матерью двоих детей и сидела за подделку рецептов, Клинт переживал за неё. В иной реальности, она никогда бы не оказалась в тюрьме. Она была наркозависимой, страдавшей от биполярного расстройства, едва окончившей школу женщиной.
Удивительно, как её недуг повлиял на нынешнюю ситуацию. Раньше, она часто запиралась в себе. Вспышка ярости прошлой ночью была крайне необычна для неё. Клинт был абсолютно убежден, что прописанный ей курс лития действовал, как надо. Полгода Китти вела себя уравновешено, и, в целом, внушала определенный оптимизм. К тому же, она согласилась стать свидетелем обвинения в деле братьев Гринер, что было не только проявлением мужества, но и свидетельствовало о серьезном прогрессе в выздоровлении. Вероятность того, что после суда над братьями, она выйдет досрочно была, весьма, велика. Они уже даже начали обсуждать, чем она займется после освобождения, как будет заново знакомиться с собственными детьми. Неужели, для неё это всё, вдруг, стало неважным?
Лэмпли, видимо, догадалась о его мыслях.
— Всё с ней будет в порядке, док. Просто, небольшой срыв. Полнолуние, или, типа того. Все с ума посходили.
В словах старого ветерана службы сквозил добросовестный прагматизм, что и требовалось от старшего смены. Помимо крепких бугрящихся под формой мышц, конечно, коими обладала Ванесса.
— Ага, — согласился Клинт, вспоминая рассказ Лилы об аварии на трассе. Пару раз его звали на день рождения Ванессы, она жила на другой стороне холма. — Ты, наверное, должна была видеть. Лила рассказала об аварии на трассе. Полночи дерьмо с трассы отгребали, говорит.
— Хех, — отозвалась Ванесса. — Ничего подобного не видела. Убрали, наверное, до того, как я выехала. Я про Уэст и Рикмэн, — Джоди Уэст и Клэр Рикмэн, как и Клинт, работали здесь только днём, с 9 до 5. — Они уже ушли, поэтому в медицинском никого не было. Коутс в бешенстве. Говорит, что…
— На Маунтин ничего не видела? — Лила, кажется, сказала, что всё произошло на Маунтин Рест Роуд, разве нет? Клинт был уверен, что да.
Ванесса помотала головой.
— Впрочем, это не впервой, — она ухмыльнулась, демонстрируя ряд жёлтых зубов. — Прошлой осенью, с трассы сошел грузовик. В хлам. Принадлежал «PetSmart». Повсюду раскидало наполнители и собачьи консервы.
Трейлер, принадлежавший Трумэну Мейвезеру, и раньше выглядел непрезентабельно. Терри Кумбс бывал здесь, когда очередная, из многочисленных и часто менявшихся «сестер» Трумэна устраивала погром. Сейчас же внутреннее убранство трейлера превратилось в настоящий филиал ада. Под обеденным столом валялся сам бывший хозяин, по его груди растекались его собственные мозги. Повсюду была разбросана мебель, скорее всего, купленная на придорожных распродажах, или в магазинах «Всё за доллар». В ржавой душевой кабине валялся разбитый телевизор. В раковине в компании тостера валялись перемотанные изолентой кроссовки. Стены были забрызганы кровью. И, конечно, скрюченное тело, голова которого скрывалась за стеной. Его штаны без пояса зацепились за кусок водопроводной трубы. Согласно найденным в бумажнике правам, тело звали Джейкоб Пайл и проживал он в Литл Роке, штат Арканзас.
Это ж какой силищей нужно обладать, чтобы проломить стену человеком, гадал Терри. Стены трейлера были тонкими, но всё же.
Он скрупулёзно всё сфотографировал, затем сделал панорамный снимок с рабочего «айпада». Все снимки он отправил Линни, в диспетчерскую. Она их распечатает, передаст Лиле и заведет два дела, одно на компьютере и одно бумажное. Самой Лиле Терри написал СМС: «Знаю, ты устала, но приезжай сюда».
Послышался знакомый сигнал сирен машины скорой помощи, но не раздирающий перепонки, а тихий, чисто для обозначения своего присутствия.
Роджер Элвей растягивал жёлтую ленту, ограничивающую место преступления, держа в уголку рта сигарету. Терри крикнул ему, стоя на ступенях трейлера:
— Если Лила заметит, что ты куришь на месте преступления, мне придется оформлять новое дело.
Роджер вытащил изо рта сигарету, осмотрел её так, будто, впервые видел, раздавил каблуком ботинка и убрал в карман.
— Где она сама-то? Помощник прокурора уже в пути, он будет её ждать.
Раскрылись двери скорой и наружу выскочили Дик Бартлетт и Энди Эмерсон — санитары, с которыми Терри уже доводилось работать раньше. Они уже натянули медицинские перчатки, у одного в руках были носилки, а другой тащил медицинскую сумку «всё-в-одном».
Терри пробурчал:
— Не хватает только жопоголового помощника. У нас два трупа, а он где-то ходит.
Роджер пожал плечами. Бартлетт и Эмерсон, тем временем, суетливо подошли к трейлеру и встали возле торчавшей из стены головы.
— Не думаю, что этому джентльмену понадобится наша помощь, — сказал Эмерсон.
Бартлетт указал облаченным в перчатку пальцем на шею покойника.
— У него там, кажется, мистер Хэнки на шее набит.