А от мысли о том, чтобы сделать это, не спрашивая ее, ему становилось не по себе.
Единственный выход – это помочь ей покинуть отель до того, как Кэли сообщит о своих подозрениях Стелле. В его мозгу забрезжила мысль: возможно, Джульетте необязательно в самом деле почувствовать себя так, будто все ее мечты осуществились, возможно, ей будет достаточно просто заставить Кэли
Ему предстоит еще несколько часов работы, прежде чем он сможет этим заняться, но теперь у него хотя бы есть план. С его души точно спал тяжкий груз, и он приступил к своим ночным трудам. Первое Неповторимое Переживание, которое он должен был сотворить за сегодняшнюю ночь, было на удивление приятным. Гостья в номере 392 хотела оказаться в библиотеке, существующей вне временных рамок, где она могла бы читать столько времени, сколько ей угодно, не пропуская при этом ничего из того, что происходило бы в ее реальной жизни. Анри подарил ей светлую комнату с удобной мебелью, где книжные полки тянулись от пола до высоченного потолка и где стоял приставной столик, на котором то и дело появлялись ее любимые закуски.
Затем Анри подошел к номеру 658, где остановился мужчина, который никогда не ощущал себя уверенно, общаясь с другими людьми, и хотел почувствовать, что его принимают на ура. И Анри сотворил вечеринку, усадив за стол его друзей, которые слушали его, ловя каждое слово, смеялись над каждой его шуткой и, затаив дыхание, выслушивали его рассказы о своей жизни. Сознание неуверенного в себе гостя наполнилось радостью и воодушевлением, и Анри почувствовал моральное удовлетворение. Такие моменты всегда напоминали ему, за что он так любит «Сплендор».
Номер за номером он воплощал фантазии, дарил успокоительный сон, посылал хорошие сновидения каждому из гостей – за исключением Джульетты. Надо, чтобы она продолжала бодрствовать, чтобы он смог помочь ей выбраться из отеля.
Закончив, он вышел из потайного коридора и вернулся в ту часть отеля, которая была предназначена для гостей. Взглянув на напольные часы в главном коридоре, он ощутил укол беспокойства. Скоро наступит утро. Если он не поговорит с Джульеттой сейчас, станет слишком поздно.
Но ей не понравится то, что он хочет сказать.
Глава двадцать один. Джульетта
Стук в дверь не разбудил Джульетту.
Она пролежала без сна всю ночь, думая об Анри. После того как она нашла ящик с его воспоминаниями, она чувствовала себя не в своей тарелке, но не знала, что ей делать. С одной стороны, было бы нечестно не сообщить ему о своей находке, это даже отдавало бы предательством, но, с другой стороны, если она скажет ему, ей придется рассказать, где она спрятала воспоминания Клэр.
А она не хочет этого делать.
Даже когда она попросила его отдать сосуды с воспоминаниями ей, он отказался. Он был готов продать их какому-то другому гостю, наплевав на то, чего хотела она.
Но, если она права – если окажется, что кто-то обманул его относительно того, кто он такой и кто его родители, – возможно, тогда он захочет ей помочь. Вот только как понять, стоит ли идти на такой риск?
Тихий стук в дверь немного успокоил ее смятенный разум – впервые за несколько часов, – и когда, открыв дверь, она увидела Анри, у нее возникло такое чувство, будто она с помощью своих мыслей призвала его сюда. Возможно, это знак.
Она не встречалась с ним со вчерашней ночи, и вид у него сейчас был такой, будто с тех пор он не спал, не умывался и не ел. Его одежда была мятой, а под глазами залегли темные круги.
– Мне надо с тобой поговорить, – сказал он. – Это важно.
Она посмотрела на него с опаской. Что-то в его тоне насторожило ее.
– Мне тоже надо с тобой поговорить. Я…
Он замотал головой:
– Не здесь. Оденься.
Ей хотелось спросить, почему они не могут поговорить здесь, но, когда она увидела, как он опасливо зыркает то вправо, то влево, оглядывая коридор, этот вопрос замер у нее на устах.
Она зашла за угол и, войдя в гардеробный чулан, быстро скинула с себя халат и пижаму и облачилась в трикотажные брюки и длинный свитер. Когда она посмотрела в зеркало, ее отражение начало неприятно мерцать, и одно мгновение она видела себя такой, какая есть, с всклокоченными волосами, широкими бедрами и веснушками, а в следующее она смотрелась идеально – и так опять и опять. Как жаль, что она научилась прорываться сквозь флер иллюзий.
Она попыталась расчесать спутанные волосы пальцами, но это было безнадежно. Анри увидит ее такой, какая она есть. Впрочем, он, вероятно, никогда не обманывался на ее счет и не считал ее идеальной. От этой мысли она почувствовала себя более раскованно.
Она надела туфли на низком каблуке и вышла из-за угла. Анри стоял, ссутулив плечи и прислонившись к закрытой двери, и вид у него был такой, будто он валится с ног.
– Что с тобой? – спросила она.
Он выпрямился.