Тревога формируется в мысль, и она уже на поверхности. Вот она — четкая и ясная. Слова Майкла снова и снова звучат в моей голове. «Она думает, что это — Мэри». Будто чья-то холодная рука сжимает мое сердце. Сжимает ледяными пальцами.
Теперь мама кричит на меня:
— Что ты знаешь такого, чего не хочешь сказать мне?
— Соседка думает, что маму Карен зовут Мэри. — У меня так пересохло во рту, что я едва могу говорить. — Но что, если она перепутала? Что, если это
Мама еще сильнее бледнеет, хотя, казалось бы, больше некуда. Я слышу, как она резко втягивает ртом воздух. Вижу ужас в ее глазах. Ее напряженную позу.
— И ты думаешь… — Ее руки взлетают ко рту. — Ты думаешь, мать Карен — Мари? Нет, это невозможно. Та женщина, которую я видела на детской площадке, была совсем на нее не похожа. Она… — Мама смотрит на меня круглыми от ужаса глазами. — Она была такая худая. Ее лицо… ее волосы. Это… это не могла быть она. Не могла!
Мамин стационарный телефон звонит, заставляя нас обеих подпрыгнуть.
Мы смотрим друг на друга — недоверие и враждебность, которые разделяли нас всего несколько минут назад, теперь подавлены этим новым, пугающим поворотом событий.
Она разворачивается на каблуках, бежит в гостиную и хватает трубку.
— Алло?
Я наблюдаю за ее лицом и понимаю — что-то случилось. Что-то невероятно ужасное. Мама нажимает кнопку громкой связи и поворачивается ко мне с беспомощным выражением в глазах. Женский голос наполняет комнату. Неприятный, резкий голос.
— У тебя чудесный внук, Салли.
Я хватаюсь за живот и опускаюсь на колени. Я уже слышала этот голос раньше. Это мама Карен — Мари. Сестра Робби Харриса. Женщина, которая поклялась никогда не прекращать поиски убийцы своего брата. Женщина, которая жаждет, чтобы Салли Макгоуэн заплатила за сделанное. И сейчас в ее руках Альфи.
Глава 49
Ее голос словно пронизывает воздух.
— Нам с тобой надо немного поболтать, Салли. Где-нибудь в тихом месте. Там, где нас никто не потревожит.
У мамы дрожат руки.
— Где? Скажи, где ты, и я приду. Только не делай ему больно, Мари! Пожалуйста, не трогай его!
— Так же, как ты не сделала больно Робби, хочешь сказать?
Мы в ужасе переглядываемся.
— Он очень милый мальчик, правда? Такой доверчивый. Но ведь они все такие в этом возрасте, верно?
Я не могу говорить. Я не могу дышать.
— Пожалуйста, Мари, — умоляет мама. — Оставь Альфи в покое! Если ты хочешь мне что-то сказать, я выслушаю. Но это неправильный путь.
— Заткнись! Ты не имеешь права указывать мне, что делать. Теперь я здесь главная, ясно? Так что закрой рот и слушай.
— Мари! — кричу я. — Пожалуйста, Мари. Скажите мне, где он!
— А, это, похоже, твоя очаровательная дочь. Я встречалась с тобой на днях, не так ли, дорогуша? Она уже знает, Салли? Знает, кто ты такая? Ты очень хорошо скрывала это от нее все эти годы, правда? Ты всегда была самой умной.
— Чего ты хочешь, Мари?
— Чего я хочу? Я хочу справедливости, вот чего. Справедливости для Робби. Для моей бедной покойной мамы, для меня, для моего отца. Но давай не будем болтать об этом по телефону, ладно? Я уверена, что ты хочешь увидеть своего маленького внука, ведь так?
— О боже, если с Альфи что-то случится…
— Помнишь, где это произошло, Салли? Помнишь тот дом? Ну, конечно, помнишь.
— Где ты, Мари? Куда ты его увезла?
Мари смеется. Жутким, мрачным хихиканьем.
— Было бы забавно, если бы я отвезла его в Бротон, правда? Представляю твое состояние, если бы тебе пришлось проделать весь путь туда. Только я не думаю, что тот старый дом все еще стоит. Что остался хотя бы один из них. Честно говоря, я сомневаюсь, что мы вообще узнали бы сейчас это место. Возможно, оно и к лучшему, учитывая все обстоятельства. Но нет, Салли. Твой маленький Альфи гораздо ближе. Он в доме намного большем, чем тот, в котором ты убила Робби. Думаю, в свое время этот дом считался великолепным.
— Где он, Мари? Что ты с ним сделала?!
— Что я сделала с ним? Я ничего с ним пока не сделала. Такой милый маленький ягненок. Но я обязательно сделаю. Если ты не выполнишь то, что я прикажу.
— Где он?! — кричу я. — Где он?!
— Спроси свою маму, что тогда случилось, милая. Спроси, где она зарезала моего младшего брата. Думаю, вы сможете посовещаться вдвоем и сообразить, куда я его отвезла, но позволь сказать вот что: я не хочу, чтобы полиция вмешивалась. Если ты приведешь полицейских или кого-то еще, то все может обернуться ужасно для твоего маленького мальчика. Я имею в виду, по-настоящему ужасно. Видишь ли, мне уже все равно, что со мной будет. Плевать, даже если они отвезут меня в тюрьму и выбросят ключ от камеры. Так что не нужно никаких глупых идей, а если я увижу, что полиция шныряет вокруг, то может произойти несчастный случай с кухонным ножом. Ты ведь знаешь, как такое бывает, да, Салли?
На этих словах звонок обрывается.
— Нет! — кричит мама, вцепившись в телефонную трубку. Громкая связь еще включена, и фраза «звонивший абонент скрыл свой номер» эхом разносится по комнате.
Паника нарастает в моей груди, поднимаясь к горлу и почти заглушая мои слова.