Читаем Спор о соли и железе (Янь те лунь) полностью

«Учителя, вы говорите, что вам в голову взбредет. Даже если и можно рассмотреть [советы] участников обсуждения, чтобы их использовать, [эти люди] не только [твердо] придерживаются изречений, [восхваляющих] примитивную повозку, [они еще и] «скользкие говоруны, и нельзя следовать им [как образцам]». Ведь для [династии] Хань сюнну — как черви для дерева, как болезни для человека: если не сладить с ними, они так постепенно и проникнут вглубь. Поэтому сановники, строящие замыслы, считают, что [надо], нападая [на сюнну], отнимать [у них то, что им принадлежит], чтобы поставить их в крайне тяжелое положение. Учителя же говорят, что [следует] привлечь их при помощи внутренней духовной силы, а это значит, что у них есть такие высказывания, да нельзя осуществить [эти советы]. Если обратиться к отдаленным векам, то [в поступках] учителей нет ничего похожего на [поведение] трех царей, а если обратиться к недавним векам, то нет ничего похожего на [поведение государей] близкой [к нам по времени династии] Цинь; даже если [чиновникам], имеющим собственное веденье, и можно было бы провести [планы ученых] в жизнь и осуществить их в наш век, дало ли бы это спокойствие многочисленным простолюдинам[2065] и обеспечило ли бы мир району границы?».

Знаток писаний сказал:

«В старину князь (гун) Хуань [государства] Ци внутри [своей страны] побудил примкнуть к себе сто кланов, за [ее] пределами умиротворил удельных правителей, «сохранял [владения], которые погибали», «продолжал [династии], которые прерывались», а Поднебесная [подчинилась ему так же быстро, как трава] клонится по ветру. После этого его внутренняя духовная сила уменьшилась, а поведение стало хуже; «на встрече [удельных правителей] в Куйцю [князь (гун) Хуань] с самодовольным видом кичился чем-то [перед ними; в числе] взбунтовавшихся оказались [правители] девяти государств». «Вёсны и осени» язвительно критикуют то, что он не чтил внутренней духовной силы, а чтил физическую силу. Поэтому когда он полагался на внутреннюю духовную силу, то сильное [владение] Чу объявило, что подчиняется ему, [посольства] далеких государств «прибывали к нему по собственному почину, без [всякого] зова»; когда он полагался на физическую силу, то пребывающие далеко не любили его, малые государства не примыкали к нему; вот [каковы] свидетельства этого. Действительно, если, «обратившись к отдаленным векам», посмотреть, почему «три царя» достигли процветания, «обратившись к недавним векам», обсудить, почему погибла [династия] «Цинь», а обратившись к средним векам, изложить, почему возвысился [князь] Хуань [государства] Ци, [то увидим одно:] когда отвергали военное начало и осуществляли мирное цивилизующее начало, отбрасывали физическую силу и высоко ставили внутреннюю духовную силу, упраздняли заставы и мосты, уничтожали крепости и крепостцы и, [возглавив народ], руководили им при помощи человеколюбия и справедливости, то на северной границе не бывало заботы, [доставляемой] грабителями — презренными варварами, у государства центра не бывало военных действий[2066] [с применением] щитов и копий».

Сановник сказал:

«Если дело не сделано заранее, то нельзя с его помощью противостоять неожиданностям; если внутри [государства] не принято заблаговременных мер [по обороне], то нельзя с их помощью отразить врага. В «[Классической книге] стихов» сказано: «Предостерегай свой народ, тщательно соблюдай свои княжеские [законы и] нормы, чтобы принять меры предосторожности на случай непредвиденного»[2067]. «Поэтому, [хоть] были и мирные цивилизующие дела, непременно были и военные меры безопасности». В старину князь (гун) Сян [государства] Сун доверял [князю] Чу и не принял заблаговременных мер по [обороне], вследствие чего претерпел от него великий позор, сам был схвачен и заключен в тюрьму, а государство его почти погибло. Поэтому, пусть даже у кого есть искреннее и честное сердце, если он не знает, как, действуя вопреки постоянным правилам, приспосабливаться к обстоятельствам и применяться к переменам, — это путь опасности и гибели. «Вёсны и осени» «не одобряют того, что [кто-то из] варваров от [восточных] и до [северных] ди схватил [правителя одного из] государств центра», потому что те, [будучи варварами], не честны[2068]. Сюнну [алчны, как] жадные волки, действуют, сообразуясь с благоприятным временем, выступают, пользуясь подходящей обстановкой, поднимаются, как вихрь, и настигают, как молния. А если кто, полагаясь [лишь] на свое искреннее и честное сердце да на такие ценности, как золото и шелк, захочет поверить в обман, [исходящий от варваров, у которых] нет [чувства] справедливости, — это все равно что отнестись к [разбойникам] Чжи и Цяо как к близким и помочь свирепому тигру».

Знаток писаний сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги