Впрочем, как мы теперь знаем, недоумение — не то состояние, которое мы любим и готовы терпеть бесконечно долго. Мозг быстро включится в работу и, желая избавить нас от пугающей неопределённости, заретуширует любую возникшую неясность: слушая собеседника и объективно не понимая его, мы способны внутри своей собственной головы так подрихтовать его спич, что нам всё становится «ясно и понятно». На поверку такое «взаимопонимание», конечно, яйца выеденного не стоит, потому что говорили нам то, что вызвало в нас недоумение, а не то, что мы затем «поняли». Как-то так… И вот сидит начальник напротив тебя и чеканит, едва сдерживая благородное негодование: «Я, что, непонятно говорю?.. Я же, кажется, русским языком объяснял? А вы с упорством, достойного лучшего применения, делаете то, о чём вас не просят! Издеваетесь, господа хорошие?!» Ну и дальше про начальственную «любовь», о которой мы уже упоминали.
Догадываюсь, что все эти мои рассуждения о несостоятельности «взаимопонимания» (невозможности «передачи смысла сообщения» от человека к человеку в привычном для нас формате общения) кому-то могут показаться, мягко говоря, надуманными и странными. Согласен, я и сам-то всё это с трудом понимаю — опыт, как кажется, говорит об обратном. Но ещё бы, на то она и
Признавая концепции Льва Семёновича Выготского, а также его соратника и ученика Александра Романовича Лурии о «внутреннем слове», об «индивидуальных смыслах» и «личностных значениях», лингвисты вместе с тем настаивают на наличии принципиальной стабильности в отношениях между знаками и значениями, считая эту стабильность правилом, а остальные ситуации — просто досадными исключениями. Мол, слова все-таки обозначают то, что они обозначают, и было бы странно думать иначе. Странно, согласен. Но давайте попробуем…
Профессор филологии Елена Самойловна Кубрякова пишет: «С лингвистической точки зрения ясно, что уголь не перестает быть обозначением в русском языке определённого вида полезного ископаемого оттого, что для одних говорящих он выступает как прямой объект трудовой деятельности, а для других — как средство отопления или даже как грязь в комнате. Ясно и то, что при необходимости выразить эти разные личностные смыслы говорящие прибегают к названиюуголь именно потому, что такова общепринятая номинация рассматриваемого объекта и одинакова для всех говорящих предметная соотнесенность данного слова»[28]
. Да, все это так. Безусловно, слово «уголь» обозначает уголь. Но что думает тот или иной человек, когда он говорит — «уголь»? Кажется, что он думает об «угле», но для разных людей он значит разное: для кого-то, возможно, в нём смысл жизни, а для меня, например, тот самый «определённый вид полезного ископаемого» и не более того.Но если с углём ещё как-то можно разобраться и прийти к консенсусу (по крайней мере, его, этот уголь, можно пощупать), то с понятиями, которые обозначают нечто вполне себе объективное, но не предполагают возможности «пощупать» соответствующий объект, возникают проблемы. Поэтому давайте возьмем другой пример, который приводит та же Елена Самойловна в монографии «Номинативный аспект речевой деятельности». Приводит, надо заметить, вскользь, одним мазком, а затем тут же отмахивается от него, как от надоедливой мухи. Пытаясь показать читателю, как происходит эта «внутренняя работа мысли», она предлагает такой «перебор слов во внутренней речи» с целью найти наиболее «подходящее слово» для описания ситуации: