Читаем Справочная грамматика лидепла полностью

c) Определением также может быть фраза, подлежащим в которой является то же слово, что и в основной фразе. В этом случае используется частица-местоимение kel (... na):

 ●  Me vidi boy (мальчик) { kel (который) janmog (уметь) gani (петь) gro-hao (очень хорошо) }.

Me vidi boy kel janmog gani gro-hao. – Я вижу мальчика, который умеет петь очень хорошо.

●   Boy (мальчик) { kel (который) janmog (уметь) gani (петь) gro-hao (очень хорошо) na } es (есть) hir (здесь).

Boy kel janmog gani gro-hao na es hir. – Мальчик, который умеет петь очень хорошо, здесь.

12.3. Именная часть сказуемого – с частицей ke:

●   May (мой) opina (мнение) es (есть) { ke ("что", связка) yu (ты) es (есть) verem (действительно) jamile (красивый) }.

May opina es ke yu es verem jamile. – Моё мнение – ты действительно красива.

12.4. Обстоятельство

●   Me (я) ve ("буд.вр.") findi (найти) yu (ты) wo (где) unkwe yu (ты) es (есть).

Me ve findi yu wo unkwe yu es. – Я найду тебя, где бы ты ни был.

  Слово

 

13. Cуществительное

Примеры: jen (человек), arda (земля), flor (цветок), animal (животное).

13.1. Число:

a) начальная форма слова не несёт в себе указания на число:

●   jen – человек / люди

●   un (один) jen – один человек

●   dwa (два) jen – два человека

●   mucho (много) jen – много людей

●   jenes – люди

b) Форма множественного числа (при образовании формы множественного числа место ударения не изменяется):

●   последний звук гласный: + s

●   un kitaba (книга) – kitabas, un tabla (стол) – tablas

●   последний звук согласный: + es

●   un flor (цветок) – flores, un animal (животное) – animales

13.2. Падеж:

a) существительные не имеют специальных падежных форм.

●   Boy (мальчик) vidi (видеть) gela (девочка). – Мальчик видит (кого?) девочку.

●   kalam (карандаш) de kinda (ребёнок) – карандаш (кого? чей?) ребёнка

●   Me (я) dai (дать) it ("предмет") a yu (ты).– Я даю это (кому?) тебе.

●   Me (я) chi (кушать) bay muh (рот). – Я ем (чем?) ртом.

●   Me (я) shwo (говорить) om yu (ты). – Я говорю (о ком?) о тебе.

b) Изменение порядка слов указывается с помощью частицы den:

●   Den sey (этот) flor (цветок) me (я) pri (нравиться).

Den sey flor me pri. – Этот цветок мне нравится.

 

●   den dom (дом) sobre (над) – над домом

c) Для уточнения подлежащего при необходимости используется частица da:

●   Mata (мать) samaji (понимать) me (я) sam (так же) hao (хорошо) kom (как) da / den yu (ты).

Mata samaji me sam hao kom da yu. – Мать понимает меня так же хорошо, как ты.

Mata samaji me sam hao kom den yu. – Мать понимает меня так же хорошо, как тебя.

13.3. Род:

a) Существительные по умолчанию не принадлежат ни к какому роду

●   amiga – друг / подруга

b) Пол человека или другого живого существа можно уточнить:

1) с помощью частиц man- и gin-

●   leker (врач) – man-leker (мужчина-врач) – gin-leker (женщина-врач)

●   kota (кот / кошка) – man-kota (кот) – gin-kota (кошка)

2) с помощью замены конечного "a" на -o или -ina:

●   amiga (друг / подруга) – amigo (друг) – amigina (подруга)

Ряд существительных, обозначающих людей, содержат в себе указание на пол:

●   man (мужчина) – gina (женщина)

●   boy (мальчик) – gela (девочка)

●   mursha (муж) – molya (жена)

●   patra (отец) – mata (мать)

●   son (сын) – docha (дочь)

●   opa (дедушка) – oma (бабушка)

●   brata (брат) – sista (сестра)

●   onkla (дядя) – tia (тётя)

13.4. Приложение выражается с помощью слова to (сравни: to es – то есть):

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки