— Вы сошли с ума,— взорвался возмущенный Рази.—-Уходите!
— Вы не можете позволить себе отказаться,— спокойно проговорил Тано.— Вы сидите по уши в дерьме. Разве это не так?
Рази опустил голову. Он осознал свое поражение. Дочь с беспокойством, внимательно на него поглядела.
— Папа,— проговорила она,— если это может тебе помочь, я выйду за него.— Она пожала плечами.— В сущности, почему бы и нет?
СВАДЬБА
Адвокат Эгирас после убийства Юфтера словно сквозь землю провалился. Но однажды утром он явился к Каттани в полицейское управление. Комиссара не было на месте, и Эгирас попросил дежурного передать тому записную книжку.
— Она принадлежала Юфтеру и, наверно, сможет пригодиться.
Это произошло в среду. На улице лил дождь. Но на следующее утро вновь проглянуло бледное осеннее солнце. Маленький Эгирас, в шляпе с твердыми полями, с портфелем под мышкой, торопливо семенил к себе в контору.
Когда он опасливо оглянулся, его лицо побелело. Медленно, неумолимо за ним следовал металлизированный «рэнджровер». Маленький Эгирас решил, что погиб. Заметил впереди телефонную будку. Нырнул в будку и набрал номер полицейского управления.
Дождаться ответа он не успел. «Рэндж-ровер» резко рванулся вперед, сделал неожиданный вираж и въехал на тротуар, свалив телефонную будку. Маленького Эгираса раздавило насмерть. Бросившиеся на помощь прохожие нашли его лежащим на земле, с широко раскинутыми ручками. Чудом оставшаяся невредимой шляпа покоилась на его расплющенной груди.
Каттани надеялся, что гибель принесшего себя в жертву адвоката окажется хотя бы не совсем напрасной. Страничку за страничкой он внимательно перелистал записную книжку Юфтера. Но записей в ней было мало, к тому же все очень неразборчивые. Однако на одной из страниц с краю был любопытный рисуночек. Турок начертил нечто вроде треугольника, в каждом углу которого была написана фамилия: Фроло, Тиндари, Де Пизис. Что общего у этих трех человек, что их объединяло? И кто такой этот Де Пизис?
Комиссар отправился за разъяснениями к Фроло. Но тот клялся, что фамилию Де Пизис слышит впервые в жизни. ,
Когда Каттани возвратился на- работу, его там ожидал сюрприз. На письменном столе лежал красивый букет.
— Кто принес эти цветы? — спросил он.
Полицейские переминались в некотором смущении.
— Их принесла какая-то синьорина,— ответил один из них.
— Сказала, что ее зовут Эстер,— добавил другой.— Там есть записка.
Каттани вскрыл конверт. Прочитав записку, он пришел в изумление. Эстер ему писала: «Прощай, комиссар, я выхожу замуж».
Не сказав никому ни слова, он снова выскочил из кабинета, сел в машину и дал полный газ. Он помчался на виллу Рази.
Эстер встретила его с напускной веселостью.
— Рада тебя видеть,— сказала она, поцеловала Каттани и нежно погладила по щеке.
Он сурово на нее посмотрел.
— Почему ты мне тогда не сказала, что собираешься замуж?
— Потому что тогда еще не знала.— Она тряхнула головой, словно желая прогнать грустное настроение, и ее длинные светлые волосы пошли волнами.— Я даже не знала, кто мой жених.
— Ах, значит, настоящая любовь с первого взгляда,— иронически прокомментировал Коррадо.
Она перевела на другое. Предложила комиссару виски. Он молча пригубил, глядя, как она ставит на место бутылку, и спрашивая себя, почему эта девушка с ангельским личиком все-таки занимает какое-никакое место в его сердце.
— Это ты серьезно говорила насчет замужества? — вернулся к разговору Каттани, надеясь, что она пошутила.
— Вполне серьезно,— ответила Эстер.
— Ну давай, выкладывай, кто он?
— Человек, которого ты знаешь.
— Как его зовут? — В глазах Каттани мелькнула тревога.
— Тано Каридди.
Лицо Каттани окаменело.
— Ты что, смеешься надо мной?
Эстер медленно покачала головой.
— Нет, я говорю вполне серьезно.
Тут он не смог больше сдерживаться, его ярость и возмущение прорвались наружу.
— Ты этого не сделаешь! Я тебе этого не позволю.— Он схватил девушку за руки и с силой их сжал.— Ты не можешь нанести мне такой удар! — в бешенстве кричал Коррадо.
В нем вспыхнула взрывчатая смесь оскорбленного самолюбия и дикой ненависти к этому сицилийцу, который после Джулии вновь отнимал у него женщину.
— Пусти меня,— стонала Эстер.— Пусти, ты мне делаешь больно.—Лицо ее исказилось от боли.— И кроме того, тебе-то что до этого? Ты ведь меня без всякого сожаления бросил,- ни минуты не колеблясь.
Девушке удалось вырваться. Но он ее снова схватил. Взял за плечи и начал трясти.
— Нет, я не разрешу тебе сделать такую страшную глупость!
Эстер дрожала и билась в его руках, как лист под ветром. И рыдая, выкрикнула:
— Уходи, убирайся!
Бешенство Каттани немного улеглось, он ослабил тиски, отпустил ее. Эстер попятилась, испуганно отошла в угол комнаты, попыталась перевести дыхание.
— Ты очень напугал меня,—• проговорила она, массируя запястья.
Ярость Каттани вся выдохлась. Он чувствовал себя опустошенным, вконец обессиленным. Он бросил затравленный взгляд на девушку и пошел к двери: