Читаем Среди огнистых камней полностью

– Вот, это перстень для дяди Коли, а этот браслет мне Гияс подарил. Еще я взяла подарок для Егора. А для Карины и тети Люды я хотела взять что-то рубиновое, они же обе темненькие.

– Бери, Мария. Возьми еще это ожерелье из яшмы. Оно понравится матери Карины. Возьми для нее это колечко. А для Карины я посоветую серьги из бриллианта. Вот, у него в коробочке. Бери, Вернек не скоро вспомнит о камнях со своими проблемами. Карине будет приятно. Ивану возьми булавку для галстука,– Рауль быстро открыл коробочку, и выудил булавку с гранатовым рубином. – Ну, как?

– Красиво,– сказала я.– Можно, мы возьмем это? – спросила я у Гияса.

– Берите все, что понравилось,– добродушно разрешил он. – Приходите еще, я буду делать новые изделия, когда появится камень.

– Спасибо, Гияс. До свидания,– поблагодарила я.

– До свидания,– попрощались Джек и Рауль.

Рауль вытащил из кармана брюк пакет, и забрал мои коробочки и футляры, скинув их туда со стола, будто это обычные вещи.

– Нам нужны цветы,– подсказал Джек.

– Точно. Возьмите меня за руки и закройте глаза,– приказал Рауль.

Он перенес нас в теплицы, где росли розы. Аромат был такой, что голова шла кругом. Это была область Вернека, он мне рассказывал о цветах. Джек прекрасно ориентировался в этих теплицах, так как раньше заведовал этим местом. Он нашел секатор и быстро нарезал нам три букета – белые розы, красные и розовые. Бутоны были крупные и пахучие, даже белые розы источали аромат, что было для них несвойственно.

– Маша, нам придется поехать на машине,– предупредил Рауль. – Все удивятся, если мы явимся пешком. Джек, ты повезешь нас. Позвони Вернеку, что мы едем, пусть встречает. Мария, потом мы пойдем к тебе. Все я отпускаю время,– проговорил Рауль и окинул нас сосредоточенным взором.

Тут же воздух замерцал перед глазами, и покрылся золотым свечением на одну секунду, словно прошла волна. Джек достал свой сотовый и позвонил Вернеку. Тот очень удивился, что мы едем, но Джек не сообщил ему про Рауля. Он сказал, что это будет сюрприз для сына. Вернек не знал о его возвращении, так как уже несколько дней не показывался на острове и не звонил отцу. Рауль перенес нас в автопарк, и предложил Джеку выбрать машину. Тот выбрал красный БМВ. Мы уселись, и Джек завел мотор. Я еще не ездила на таком. Я подумала, что, вероятно, утратила свои навыки вождения, потому что они мне пока не пригодились, и я ни разу не ездила с тех пор как получила права на этом острове.

– Рауль, открой нам путь, чтоб я выехал куда нужно,– задумчиво проговорил Джек.

– Все будет сделано, езжай спокойно,– ответил Рауль.

Мы въехали в мой мир, и я разволновалась. Я забыла, какой сейчас день и начала подсчитывать в уме, припоминая ход событий. Горг похитил меня в пятницу, значит сейчас должно быть воскресенье, если Рауль остановил время в тот день, когда вернулся. Все должны быть дома. Мы подъехали к дому Карины, и на улице стоял Иван, дожидаясь нас. Он очень удивился, увидев наш дорогой автомобиль, и еще больше удивился, когда заметил меня, выходящую из машины. Одета я была легко, не по сезону, просто в платье. Но я могла сказать, что в автомобиле тепло, и нет нужды надевать куртку. Из дома вышел Вернек и его глаза округлились, когда он обнаружил Рауля. Он просто бегом кинулся к нему навстречу, и Рауль раскрыл свои объятья. Он влетел в них, и уткнулся ему в плечо.

– Я не верю, Рауль, это ты… как я рад, … как хорошо, что ты вернулся.

Рауль прижимал его к себе, похлопывая по спине. Ванька подошел ко мне, и, кивнув на Рауля, тихонько спросил меня:

– Маша, кто это?

– Это тот самый Игорь, про которого я рассказывала. Он мой парень, и мой жених.

– Ничего себе,– потом он обратил внимание на Джека и вспомнил, что не поздоровался с нами. – Здравствуйте. Вы, наверное, отец Вернека? Проходите в дом, мои предки ждут вас. Маха, заходи, а то замерзнешь, ты же совсем раздетая.

Я вытащила два букета цветов и пакет с подарками, и мы устремились в дом за Иваном. Я сунула один букет Раулю для тети Люды, другой дала Джеку для Карины, и всучила ему пакет в руку, шепнув по дороге:

– Подарки дарить будешь ты.

В доме нас встретила тетя Люда. Она тоже окинула меня недоуменным взглядом, но ничего не спросила. Она улыбалась будущим родственникам в ожидании, когда Вернек представит их. Вернек не заставил долго ждать:

– Познакомьтесь, это мой отец – Джек. А это мой родственник, дела которого я здесь представлял – Игорь.

Джек поцеловал руку тети Люды и заверил, что ему очень приятно видеть такую красивую и молодую маму невесты своего сына. Тетя Люда сразу расположилась к Джеку, его обаяние сделало свое дело. Рауль тоже поцеловал ей руку и сказал:

– У меня двойное имя, как и гражданство. Меня лучше звать Рауль, так как я больше привык к этому имени,– он подарил букет белых роз тете Люде. – А где же невеста? – поинтересовался Рауль.

– Она сейчас придет. Ей немного нездоровится.

В комнате появилась бледная Карина и ее отец. Окинув нас изучающим взглядом, он поздоровался, и внимательно осмотрел Рауля.

– Николай,– он протянул руку Джеку. – Вы отец Вернека? Очень приятно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Там, где нас нет
Там, где нас нет

Старый друг погиб, вывалившись из окна, – нелепейшая, дурацкая смерть!Отношения с любимой женой вконец разладились.Павлу Волкову кажется, что он не справится с навалившимися проблемами, с несправедливостью и непониманием.Волкову кажется, что все самое лучшее уже миновало, осталось в прошлом, том самом, где было так хорошо и которого нынче нет и быть не может.Волкову кажется, что он во всем виноват, даже в том, что у побирающегося на улице малыша умерла бабушка и он теперь совсем один. А разве может шестилетний малыш в одиночку сражаться с жизнью?..И все-таки он во всем разберется – иначе и жить не стоит!.. И сделает выбор, потому что выбор есть всегда, и узнает, кто виноват в смерти друга.А когда станет легко и не страшно, он поймет, что все хорошо – не только там, где нас нет. Но и там, где мы есть, тоже!..Книга состоит из 3-х повестей: «Там, где нас нет», «3-й четверг ноября», «Тверская, 8»

Борис Константинович Зыков , Дин Рэй Кунц , Михаил Глебович Успенский , Михаил Успенский , Татьяна Витальевна Устинова

Фантастика / Детективы / Славянское фэнтези / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Прочие Детективы / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия