Читаем Среди огнистых камней полностью

– Я живу другим, Джек. Сейчас я живу вами,– с чувством пропела я.– Ты знаешь, как я скучала по тебе, Маранте и Егору, когда Горг похитил меня! Я даже маму ни разу не вспомнила. Конечно, я знала, что она не волнуется обо мне, поэтому и не думала о ней,– поправилась я.– Но я не знала, что с вами, я думала о том, как вы переживаете обо мне, и хотела вас успокоить.

– Да, мы сильно поволновались, Мария. Я беспокоился, что Егор поседеет раньше времени, он места себе не находил.

Мы подошли к каменному дому, окруженному садом, и Джек постучал в дверь. Нам открыл приятный мужчина, с седыми висками. Конечно, я знала его и видела много раз. Только не помнила его имени и того, что он ювелир. Увидев меня, он просиял:

– Госпожа Мария, не ожидал, что вы зайдете ко мне. Проходите в дом, и пусть ваш спутник заходит.

Его обращение заставило меня заподозрить, что он не «видит» Джека, и меня воспринимает по старинке. Надо будет сказать Егору об этом. Мне хотелось, чтобы все на этом острове воспринимали друг друга правильно.

– Я знаю, госпожа, что он не монстр,– будто прочел он мои мысли. – Мне все уши прожужжали об этом. Но я сам, хоть убей, не вижу в них людей. Уж, извини меня, Джек. Я знаю, кто ты такой. Проходи и садись, только не проткни когтями мой диван.

– У меня нет когтей, Гияс, ты об этом тоже слышал,– твердо произнес Джек.

– Да, слышал, слышал, только ни разу не видел. Ладно, так чем я могу быть полезен? Не просто так вы зашли ко мне.

– Гияс, нам нужны изделия из камней для подарка Земным родственникам,– выпалила я, всматриваясь в его светлые глаза.

– Ах, вот что. У меня их много. Я до сих пор их делаю. Мне очень нравится возиться с камнями господина Рауля. Сейчас я вам покажу, а вы посмотрите, что вам подойдет.

Он ушел в другую комнату, предоставив мне возможность изучить его дом. Мы находились, по-видимому, в гостиной. Я заметила кухню, примыкающую к ней. Мы с Джеком расположились на кожаном диване, а Гияс сидел в кресле, пока не ушел. Перед нами стоял стол со стульями вокруг него. Еще я увидела телевизор и удивилась, потому что у других фунов, я не видела такого. Джек объяснил, что так он учится ювелирному мастерству – он просматривает учебные фильмы. Гияс вернулся, неся перед собой большую картонную коробку, и поставил на стол перед нами. Стол подвинул ближе к нашему дивану и включил свет.

– Всегда смотрите камни при хорошем освещении,– неторопливо произнес он, выкладывая из этой коробки маленькие коробочки и футляры.

Он открыл один длинный футляр, и я увидела в нем бусы из оникса, как у меня. Потом он положил передо мной ожерелье из яшмы. Затем раскрыл несколько маленьких коробочек и показал мне кольца с прозрачными камнями – рубин, топаз, бриллиант.

– Вот красивое кольцо с оливином,– предложил он. – А вот браслет с крупным александритом. Он бы вам подошел, моя госпожа. Ваши глаза также изменчивы, как и этот камень. Вашей девочке тоже понравится. Возьмите его себе,– попросил он. – Обратите внимание на серьги с бирюзой, а здесь редкостный сапфир. И вот – крупный сапфир для мужского перстня.

Мне понравился этот перстень, но не для Карины и ее семьи. Я вспомнила про Егора. Его глаза были такими же синими, как этот камень.

– Можно я возьму этот перстень для Егора? – спросила я.– Мне давно хотелось что-нибудь подарить ему.

– Пожалуйста, госпожа, мне все равно не носить это. Главное, чтобы размер подошел.

– Ну-ка,– сказал Джек и надел кольцо на мизинец. Гияс вытаращил глаза, глядя, как Джек примеряет кольцо. Похоже, он размышлял, каким образом монстр смог натянуть его на свой меховой когтистый палец. – Должно подойти, бери, Мария.

Я взяла перстень вместе с коробочкой.

– Мария, что ты будешь брать из этого? Какие камни им бы понравились?

– Карина и тетя Люда – темненькие, как и ты, Джек, с такими же глазами, только круглыми. Я думаю, им подошел бы рубин. А вот у дяди Коли глаза синие, как у Егора.

– Госпожа, возьмите для него голубой топаз, вот, у меня есть мужской перстень,– он открыл передо мной коробочку. – Размер подойдет?

Мой взгляд окинул колечко, и я поняла, что совершенно не знаю, какой нужен размер. Стоп! Я закрыла глаза и вспомнила, как дядя Коля играл на гитаре. У него тоже были длинные пальцы, но конечно, потолще, чем у Егора. Ладно, думаю, подойдет. Если не понравится, всегда можно продать. Дверь открылась, и к нам без стука вошел Рауль. Гияс вскочил.

– Господин Рауль! Как я рад, что и вы заглянули ко мне.

– Здравствуй, Гияс. Что там у тебя новенького? – Рауль выглядел торжественно в новеньком черном костюме и белой рубашке.

– Вот, господин, показываю свои изделия, а они выбирают. Мне приятно, что вы обратились ко мне. Мне бы, господин, еще камня. Так мало стало сапфира, изумруда. Трудно найти качественный камень.

– Хм, куда же он подевался?

– Криты стянули весь камень к себе, когда делали девочке платье,– пожаловался Гияс. – Мне не жалко, конечно, но мне не с чем работать, господин.

– Ладно, я займусь этим, Гияс. Итак, что вы выбрали? – Рауль взглянул на мои коробочки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Там, где нас нет
Там, где нас нет

Старый друг погиб, вывалившись из окна, – нелепейшая, дурацкая смерть!Отношения с любимой женой вконец разладились.Павлу Волкову кажется, что он не справится с навалившимися проблемами, с несправедливостью и непониманием.Волкову кажется, что все самое лучшее уже миновало, осталось в прошлом, том самом, где было так хорошо и которого нынче нет и быть не может.Волкову кажется, что он во всем виноват, даже в том, что у побирающегося на улице малыша умерла бабушка и он теперь совсем один. А разве может шестилетний малыш в одиночку сражаться с жизнью?..И все-таки он во всем разберется – иначе и жить не стоит!.. И сделает выбор, потому что выбор есть всегда, и узнает, кто виноват в смерти друга.А когда станет легко и не страшно, он поймет, что все хорошо – не только там, где нас нет. Но и там, где мы есть, тоже!..Книга состоит из 3-х повестей: «Там, где нас нет», «3-й четверг ноября», «Тверская, 8»

Борис Константинович Зыков , Дин Рэй Кунц , Михаил Глебович Успенский , Михаил Успенский , Татьяна Витальевна Устинова

Фантастика / Детективы / Славянское фэнтези / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Прочие Детективы / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия