Читаем Среди огнистых камней полностью

Он пожал руку и Раулю и тот снова объяснил, кем он приходится Вернеку. Дядя Коля с удивлением уставился на меня. Карина тоже, потому что еще не понимала, что я здесь делаю. Джек встал и вручил Карине букет ярко-красных роз. Нас усадили в зале на диван и кресла. Разговор начал Джек, как отец Вернека.

– Итак, будущие родственники, мне очень приятно, наконец, познакомиться с вами. Сын мне все уши прожужжал о своей невесте. Но мы очень далеко живем отсюда, поэтому не смогли оценить положение раньше. Вернек собрался жениться на вашей дочери, и мы доверяем ему в своем выборе. Надеюсь, дети будут счастливы. Можно спросить у Карины? – Джек посмотрел на ее взволнованное лицо. Она кивнула, волнуясь еще больше. – Карина, детка, ты хочешь выйти за него замуж?

– Конечно,– тихо промолвила она.

– Я знаю о твоем состоянии, потому и спрашиваю. Может, твое исключительное положение подталкивает сделать тебя этот выбор?

Карина покраснела, а Вернек напрягся, не понимая, зачем Джек задает такие провокационные вопросы.

– Если так, то мы можем взять на себя все расходы по воспитанию ребенка, и ты не обязана выходить за него замуж,– предложил ей Джек. Вернек кашлянул и заерзал на месте. Ее родители переглянулись между собой. – Так что ты скажешь? Не бойся высказаться, здесь все свои.

– Нет, нет,– пролепетала Карина,– я хочу выйти за него замуж. И ребенок тут ни при чем. Я сразу согласилась, когда еще не была беременна,– Вернек подошел к ней и обнял.

– Отлично,– обрадовался Джек. – Тогда, что вы скажете на это – мы должны как можно раньше организовать свадьбу, чтобы положение Карины не стало очевидным всем вокруг. Николай, твое слово,– официально и по-деловому произнес Джек.

– Я только «за». Чем быстрее, тем лучше.

– Но я хотела бы, чтоб она сдала сессию,– неуверенно высказалась тетя Люда.

– Замужество этому не помешает, а вот рождение ребенка – может,– назидательно сообщил Джек.

Мы с Раулем сидели, молча, наблюдая, как Джек разыгрывает этот спектакль – важный, богатый родственник приехал знакомиться к бедной девочке, чтобы взять ее под свое крылышко.

– Если вы все согласны, то мы беремся организовать свадьбу и возьмем все расходы на себя.

– Я найду ей платье и ускорю ход событий,– подал голос Рауль. – А вы обсудите все детали с Вернеком и Джеком, и мы учтем все ваши пожелания. Я думаю, что через неделю надо все закончить.

– Так быстро? – изумилась тетя Люда.

– Конечно. Мы не можем провести здесь столько времени. Нас ждут дела,– опять важно оповестил их Джек. – Если хотите, мы возьмем вашу девочку с собой, на наш остров, провести медовый месяц. Только в ее положении, … не знаю, выдержит ли она перелет через океан.

– Какая жалость,– расстроился дядя Коля. – Поторопилась ты, Карина.

– Не надо так,– заступился Джек. – Дети любят друг друга. Съездит в другой раз. Я хотел бы подарить вам от нашей семьи, от меня, моей жены и Рауля подарки. Это то, чем мы владеем в Африканской земле. Рауль, помоги мне,– Джек раскрыл пакет и попросил так держать его.

Рауль взял пакет, и Джек вытащил первую коробочку и открыл ее.

– Это для вас, Николай. Если не подойдет размер, отнесите к ювелиру, он подгонит его. Только не продавайте, это очень ценный камень и вас обманут. Золото, кстати, тоже чистейшей пробы, здесь такого не найдете,– он достал следующую коробочку. – Это для вас, молодой человек. Носите с умом, это для галстука. Можно надеть на выпускной вечер. Ведь вы заканчиваете школу?

Ванька раскрыл рот от удивления и взял коробочку, поблагодарив Джека. Потом Джек подарил Карине и тете Люде драгоценности, и вся семья была в шоке. Я знала, что эти подарки они оценят после, когда разберутся, что им подарили. Иван подошел ко мне и шепотом спросил:

– Машка, ты не знаешь, что это за камень?

– Гранатовый рубин. Это очень редкий и дорогой камень.

– А у Карины что?

– Бриллианты.

– Откуда ты знаешь? – надул губы Иван.

– Я скажу тебе по секрету, как моему другу,– шепнула я ему на ухо,– я сама их выбирала. Только молчок, а то вдруг она обидится.

– Ну вот, я думаю, в следующий раз мы обсудим детали,– торжественно произнес Джек.

– Давайте к столу,– предложил дядя Коля, и его синие глаза сияли в восторге.

– Нет, простите, мы сегодня не можем,– вмешался Рауль. – У нас еще одно торжественное событие. Вы все смотрите на Марию, зачем она тут? Должен сказать, что теперь мы все являемся родственниками. Я сделал Марии предложение, и она тоже в скором времени выходит за меня замуж. Теперь мы едем к ее родителям. Джек в другой раз посидит с вами за столом,– он поднялся, и я вслед за ним. – До свидания, мне было приятно с вами познакомиться, и увидеться с тобой вновь, Карина. Вернек, жду тебя сегодня вечером, чтобы все обсудить.

– Я приеду, Рауль,– пообещал он. – До встречи, отец.

Мы устремились к выходу, и Ванька провожал нас снова.

– Машка, почему они все так хорошо говорят по-русски? Без акцента?

– У них русские корни,– придумала я.– Пока, Иван. Не потеряй булавку, она очень дорогая, почти, как серьги Карины,– его глаза загорелись.

Мы сели в машину, и я помахала Ваньке на прощание рукой. Рауль сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Там, где нас нет
Там, где нас нет

Старый друг погиб, вывалившись из окна, – нелепейшая, дурацкая смерть!Отношения с любимой женой вконец разладились.Павлу Волкову кажется, что он не справится с навалившимися проблемами, с несправедливостью и непониманием.Волкову кажется, что все самое лучшее уже миновало, осталось в прошлом, том самом, где было так хорошо и которого нынче нет и быть не может.Волкову кажется, что он во всем виноват, даже в том, что у побирающегося на улице малыша умерла бабушка и он теперь совсем один. А разве может шестилетний малыш в одиночку сражаться с жизнью?..И все-таки он во всем разберется – иначе и жить не стоит!.. И сделает выбор, потому что выбор есть всегда, и узнает, кто виноват в смерти друга.А когда станет легко и не страшно, он поймет, что все хорошо – не только там, где нас нет. Но и там, где мы есть, тоже!..Книга состоит из 3-х повестей: «Там, где нас нет», «3-й четверг ноября», «Тверская, 8»

Борис Константинович Зыков , Дин Рэй Кунц , Михаил Глебович Успенский , Михаил Успенский , Татьяна Витальевна Устинова

Фантастика / Детективы / Славянское фэнтези / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Прочие Детективы / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия