-- Не бойтесь, ребятки, мы вас не тронем! -- закричал первый, хотя в его исполнении надо бы сказать -- "затрубил".
Причём его огромный нос в процессе ходьбы болтался из стороны в сторону, словно хобот. Мерри же ничего не стал говорить, а лишь попытался спрятать под капюшон свои безразмерные уши, немилосердно трепыхавшиеся при каждом шаге.
В этот момент поднялся с земли и бросился вдогонку за товарищами и Пиппин.
-- Эй, я не олень! -- снова крикнул он. -- Я докажу вам!
Но из-за расстояния детям показалось, что он сказал "Я покажу вам!". Поэтому неудивительно, что они сначала испуганно попятились, а затем вдруг развернулись и дали завидного стрекоча.
-- А-а-а-а! -- орали они на бегу. -- Помогите!.. Спасите!.. Чудовища!.. Убивают!..
Напрасно хоббиты бежали за ними вслед и пытались уговорить остановиться. Перепуганные до смерти их внешним видом дети и не думали поворачивать назад. Наоборот, они припустили ещё быстрее, оставив незадачливых преследователей далеко позади. А ещё через некоторое время они скрылись за далёким холмом, тёмной громадой высившимся возле реки чуть южнее.
-- Бесполезно!.. -- выговорил наконец Сэм, когда друзья совершенно выбились из сил и остановились. -- Нам не догнать их.
-- Ну и бегуны! -- согнувшись пополам и уперев руки в колени, сказал Пиппин. -- Сразу видно -- охотники.
-- Ну, если бы и я однажды тёмным вечером увидел в кустах вместо оленя четыре кошмарные хари, то драпал бы ещё быстрее... -- заметил Мерри.
-- Нафо было пофеликафнее с ними, -- молвил Фолко. -- А мы накинулись на них, не пофумав, -- фуф любой на их месфе испугался бы. Нужно было просфо файком прослефифь за ними, вефь никакие фефи просфо фак не буфуф брофифь в глуши. Я уверен, гфе-фо зфесь нахофифся их селение.
-- Ну, возможно, за тем холмом и находится, -- указал головой Пиппин.
-- А вам не показалось странным, что дети сами на охоту пошли, без взрослых? -- задумчиво спросил Мерри.
-- Да кто их знает? Может, они просто гуляли по окрестностям, -- пожал плечами Пиппин. -- Мы тоже в детстве много где бродили, да и чудили немало, если помните.
-- В любом случае стоит наведаться в их деревню, -- сказал Сэм. -- Теперь это наша единственная надежда разжиться едой.
-- Боюсь, теперь мы сможем там разжиться только пучком стрел в пузо, -- скептически скривившись, бросил Пиппин. -- С нами никто разговаривать не станет, а просто перебьют на расстоянии и лишь потом будут разбираться. Давайте лучше уйдём отсюда, пока по нашу душу не явились обозлённые односельчане этих мальчишек.
-- Нельзя вот так уходить, тут Сэм прав, -- не согласился с ним Мерри. -- Мы должны заполучить у них еду.
-- Предлагаешь украсть её? -- подозрительно посмотрел на него Пиппин.
-- А что нам остаётся в сложившихся обстоятельствах? Точнее говоря, мы её купим без прямой продажи. Просто оставим вместо пищи деньги -- у меня с собой как раз есть несколько монет.
-- И как ты намерен это всё провернуть? -- спросил Сэм. -- Теперь эти люди постоянно будут настороже. А сегодня и вовсе не уснут, особенно если заметят нас рядом со своим жильём.
-- А мы не станем показываться им на глаза, -- заговорщицки прищурился Мерри. -- Ночью подкрадёмся к селению, изучим его, а завтра позаимствуем, так сказать, пищу. Но для этого придётся разделиться: кто-то из нас, самый быстрый, выманит жителей из деревни, а остальные в это время потихоньку стащат еду.
-- Рискованно, -- покачал головой Пиппин, отчего крошечные морковки на его рогах затряслись, точно ёлочные игрушки. -- Да и как-то не солидно для нас скатываться до такого непотребства, как воровство!
-- Истину глаголишь, -- с неохотой признал Мерри. -- Но если у тебя есть план получше -- давай, делись. Только не говори, что хочешь накормить нас морковками со своей головы... -- криво усмехнулся он.
-- Не переживай, придёт и их черёд, -- так же весело ответил Пиппин, на этот раз нисколько не обидевшись. -- А если серьёзно, то нам с местными нужно договариваться. Сегодня уже поздно, а завтра пошлём в селение Фолко -- колдовство обезобразило его меньше всех. Хотя лицо ему всё равно придётся предварительно замотать платком, чтобы клыки спрятать...
-- А что? По мне, так это здравая мысль, -- поддержал его Сэм. -- Как гласит пословица, доброе слово дороже доброго клинка.
-- Ладно, я тоже вижу, что план Пиппина лучше моего, -- махнул рукой Мерри. -- Но и отметать его не стоит, особенно если с переговорами у нас не заладится. А сейчас давайте уже возвращаться к лодкам, а то что-то задержались мы тут.