Тем временем Пиппин подхватил лодки за обрывки фалиней[3] и потянул за собой к берегу. Приятели помогли ему затащить посудины на сушу, а затем заглянули внутрь их.
-- Ух ты, и вёсла есть! -- обрадовался Фолко. -- Ну что за подарок судьбы!
-- Воистину подарок, -- пробормотал не менее довольный и несколько обескураженный столь своевременной находкой Сэм.
Как самый искушённый из друзей по части речных судов и плавания на них, Мерри тщательно осмотрел лодки и нашёл их в хорошем состоянии, без трещин и повреждений. В одной, помимо вёсел, даже обнаружился небольшой гарпун на верёвке.
-- Рыбацкие, из Заскочья, -- констатировал он, указав на зауженный нос и широкую корму челноков. -- Должно быть, унесло у кого-то во время шторма.
-- Не повезло кому-то, -- посочувствовал Фолко.
-- Зато повезло нам, и очень, надо сказать, вовремя, -- заметил Мерри. -- От Хвоща и его бандитов, я уверен, мы отстали основательно. Наверняка они плыли всю ночь, пока мы тут дрыхли, так что предлагаю незамедлительно отправляться в погоню, но уже на лодках.
-- А не слишком ли быстрое течение? -- засомневался Пиппин, прислушиваясь к шуму стремнины, скрытой в тумане.
-- Как раз то, что нужно, -- убеждал Мерри. -- Не придётся грести самим -- река понесёт нас. Конечно, определённый риск в этом есть, и без веских причин я бы раньше ни за что не пошёл на такое, но... Река здесь достаточно широка и глубока, так что опасность сесть на мель или напороться на подводный камень минимальна. Тем более что за ночь уровень воды ещё больше поднялся.
Друзья вопросительно посмотрели на Сэма -- всё-таки он был инициатором этого похода, а значит, и самый главный в нём, хотя и предпочитал пока помалкивать.
-- Ну, полагаю, нам ничего не остаётся, как только рискнуть, -- молвил он.
-- Тогда разделимся на пары, -- оживился Мерри. -- В одной лодке поплывём мы с Фолко, а в другой ты с Пиппином -- на лодках плавать он теперь большой мастак.
На том и порешили. Вернувшись к месту своего ночлега, хоббиты согрели чай, скудно перекусили хлебом с сосисками, собрали свои пожитки в сумку и стали грузиться на лодки. Оттолкнувшись затем вёслами от берега, они уверенно направили челны на середину Брендидуина, где скорость течения была максимальной. Река живо подхватила две лёгкие скорлупки и стремительно понесла их на юг, самопроизвольно расположив друг за другом: впереди -- Фолко с Мерри, а позади -- Перегрин с Сэмом. Нашим смельчакам теперь оставалось лишь корректировать движение своих лодок, чтобы их не разворачивало боком к течению. Но у Пиппина, Мерри и Сэма уже имелся некоторый опыт плавания по крупным рекам, поэтому каких-то чрезмерных затруднений с решением этой задачи не возникло.
Единственное, что всех смущало, это непрекращающийся дождь и туман, густым полотном повисший над водой. Однако друзья надеялись, что никаких неожиданных порогов или водоворотов им на пути не встретится, а больших и непроходимых водопадов, как они все знали со слов Мерри, ниже по течению Брендидуина не было.
Г
лава 2. Рога и морковкиБурливые воды Брендидуина стремительно несли хоббитов на юг. Второй день погони за похитителями Эланор они целиком провели на лодках, сойдя на берег лишь вечером, когда сумерки уже начали опускаться на землю. Даже обедали они в лодках, прямо на ходу. Но, увы, преодолев в итоге около 55 миль, корабль Хвоща они догнать так и не смогли. Позади остались Сарнский Брод и Южная Четь, и дальше приятелям предстояло плыть по пустынным и почти необитаемым землям Кардолана и Минхириата. К сожаленью, по пути им не удалось где-либо пополнить съестные припасы, так что на ужин всем пришлось довольствоваться остатками вчерашнего хлеба и мяса.
Когда же окончательно стемнело, парни легли спать в небольшой рощице, соорудив себе импровизированные постели из вороха опавших листьев и своих подстилок. Хорошо, хоть дождь к вечеру стих, и промокшие насквозь бедолаги смогли наконец перед сном основательно просушиться и погреться у костра. Там же они обсудили и задерживающуюся подмогу из Заскочья.
-- Может, всё-таки нам стоит дождаться своих? -- закурив трубку, молвил Пиппин.
-- И как это нам поможет догнать пиратов? -- скептически покосился на него Мерри, сидя голой спиной к огню. -- Только ещё больше отстанем от них.
-- Зато нам привезут пищу, а то нашу мы только что доели. Завтра придётся натощак продолжать путь...
-- Даже если ребята и вышли за нами следом, я сомневаюсь, что завтра они смогут достичь этих мест, а значит, мы целый день потеряем впустую. Нет, предлагаю никого не ждать и продолжать преследование по горячим следам.
-- Но у нас же нет еды?! -- воскликнул Пиппин. -- А если не питаться, то можно и ножки протянуть! Я вот, к примеру, не слышал, чтобы на речках ставили таверны...
Мери тяжело вздохнул и демонстративно закатил глаза.
-- Братец, ты, кажется, забыл, что мы сейчас сплавляемся по реке, где полным-полно разной съедобной живности. Не переживай, гарпун у нас есть, так что наловим мы тебе "еду".