— Знаю. — Он помолчал. — Полагаю, что сказалось напряжение последних лет. Ведь она была очень привязана к доктору Чарли и… когда полчаса назад я вернулся домой, она плакала в своей комнате. Она не хотела объяснить причину своих слез. Просто сказала, что ей не хочется есть, и попросила меня извиниться перед вами.
— Ей не нужно извиняться. Но она казалась такой веселой…
Делякруа кивнул.
— У Клэр постоянно меняется настроение. К утру у нее все пройдет.
Они обедали вдвоем в большой комнате за столом красного дерева, за которым свободно могли бы разместиться человек двенадцать. Их молча обслуживала Мэри. Делякруа поддерживал непринужденный разговор на общие темы, но во всем окружающем явно чувствовалось напряжение. После обеда Хэрлен извинился и ушел в свою комнату.
Он попытался читать, но слова не доходили до его сознания. Отложив книгу, он выключил свет и подошел к креслу у окна. Сидя в темноте, он думал:
«Что я здесь делаю? Какая сила привела меня в этот дом? Любовь? А можно ли любить человека, так мало зная о нем?»
Хэрлен никогда не верил в судьбу. Но он твердо знал, что в ту первую встречу с Клэр, когда он шел с ней по улице, что-то в нем изменилось, и с тех пор, когда она была вдали от него, ему всегда ее не хватало.
Раздался стук в дверь. Осторожно и бесшумно повернулась ручка.
— Мистер Хэрлен? — тихо произнес мужской голос.
— Да, — ответил Хэрлен.
Зажегся свет, и он увидел негра — маленького, немного сутулого, старого.
— Мэри хочет, чтобы вы пришли к ней поговорить, мистер Хэрлен. Относительно миссис Клэр. Я муж Мэри — Мэк Херрис.
— О! — произнес Хэрлен. — Вы обслуживали доктора Казаньеца?
— Да, сэр.
— И ваша жена хочет поговорить со мной?
— Да, сэр.
— Хорошо. Я пойду.
Хэрлен встал. Пройдя темным коридором, они спустились по лестнице, погруженной в абсолютный мрак, и вышли из дома с задней стороны. Миновав длинный ряд парников, они подошли к домику, густо обсаженному со всех сторон апельсиновыми деревьями.
— Здесь мы с Мэри живем.
Мэк открыл дверь и отступил, пропуская Хэрлена в дом.
У горящего камина сидела негритянка.
— Садитесь, пожалуйста.
— Благодарю вас. — Хэрлен заметил, что старик не последовал за ним в комнату.
Старая женщина слегка повернулась на стуле, не спуская глаз с Хэрлена.
— Вы любите миссис Клэр? — спросила она через мгновение.
— Да, — ответил он.
— Возвращайтесь в дом, заберите ее и уезжайте с ней отсюда. Увезите ее обратно на Север — туда, где вы с ней встретились. Сегодня же ночью, — сказала она. — Вы сможете пожениться, когда вернетесь на Север.
— Она не поедет… таким образом.
— Разве вы не мужчина? Увезите ее силой.
— Ее брату это может не понравиться. И шерифу тоже.
— Ни один шериф в Тонекке не посмеет побеспокоить миссис Клэр, — возразила Мэри. — Если бы мистер Роджер увез ее отсюда, он остался бы в живых.
Хэрлен насторожился:
— Что вы хотите этим сказать?
Мэри, видимо, не расслышав его вопроса, продолжала свою мысль:
— Я знаю миссис Клэр с рождения. Она для меня как родная дочь. Послушайтесь меня. Увезите ее туда, где она сможет быть счастлива.
— Потому что здесь?..
Она не ответила.
Тогда Хэрлен тихо спросил:
— Кто убил доктора Казаньеца, Мэри?
— Я ничего об этом не знаю.
— Кто убил Роджера Гринвуда? Ведь он был убит?
— Я не знаю. Но он уже мертв, а вы живы. — Веки ее медленно опустились. — Есть вещи намного хуже, чем убийство. Увезите миссис Клэр отсюда.
Больше она ничего не сказала. Вошел Мэк Хэррис:
— Я провожу вас обратно, мистер Хэрлен.
— Спасибо. Я найду дорогу сам. — Помолчав, он спросил: — Мэк, миссис Клэр болела чем-нибудь? Чем-нибудь серьезным?
— В детстве у нее была малярия.
— Нет, я имею в виду…
— Думаю, что более тяжелого заболевания у нее не было…
Хэрлен шел сквозь туннель цветов. Подойдя к маленькой пристани, он взошел на нее. Здесь когда-то стояла вышка, с которой Роджер Гринвуд прыгнул навстречу смерти.
Идя от пристани, Хэрлен увидел в доме ярко освещенное окно. Но в следующее мгновение деревья скрыли его. Примерно в пятидесяти шагах от дома он снова увидел это окно.
Это была комната Клэр. Клэр стояла в нескольких шагах от окна в халате. Свет настольной лампы освещал ее лицо снизу. Она стояла неподвижно и смотрела куда-то вдаль.
Хэрлен остановился. Вот Клэр подняла руки к темным волосам, расстегнула халат и отошла от окна.
Хэрлен перевел дыхание и продолжал свой путь. Но не пройдя и трех шагов, снова остановился. Впереди, в тени деревьев, стоял какой-то человек.
Хэрлен начал двигаться медленно и бесшумно. Сердце тяжело билось. Человек не трогался с места. На расстоянии десяти шагов Хэрлен остановился на мгновение, затем сделал большой шаг вперед.
— Хелло, — сказал он.
Человек вздрогнул от неожиданности и вышел из тени на освещенное луной место. Это был Фрэнсис.
— Кто?.. О! Хэрлен! — произнес он. — Вы напугали меня. Я полагал, что вы давно в постели крепко спите.
— Я не могу заснуть. И… я, очевидно, беспокоился о Клэр.
Посмотрев поверх головы Делякруа, он увидел, что свет в окне Клэр погас.