Читаем Стая полностью

Деви покорно склонилась перед своим господином. Тут же ее примеру последовали остальные жены гарема, а вслед за ними и все другие самки стаи. Теперь все самцы видели, что они всего лишь смиренно молят о справедливости. Деви оставалась в позе покорности до тех пор, пока не почувствовала, что нервное состояние ее господина пришло в норму. Он знаком дал ей понять, что она может расслабиться. Деви выпрямилась, и все самки вслед за ней вернулись в обычное положение. Они только что подтвердили господство владыки Ку и напомнили ему, что его обязанность – защищать их.

Четверо молодых самцов недовольно загудели от такого неожиданного поведения. Обычно самки дрались, кусались и боролись за самых сильных самцов. Они никогда не действовали сообща. Деви использовала довольно хитрый трюк, который владыка Ку мог бы раскусить, но они хорошо сработали и выглядели вполне невинно. Затем они потеряли контроль над дыханием. Все увидели, как они продувают дыхала и опускают грудные плавники. Эмоции взяли верх – они не могли скрыть того, что готовятся к битве, и это решило их судьбу.

Владыка Ку неторопливо проплыл мимо каждого из нарушителей и сделал зубами глубокие царапины на их мордах. Это был знак безопасности для самок гарема и одновременно позорная метка. Она покажет любому, что ее носитель оскорбил господина. По толпе самок пронесся торжествующий ропот. Четверке отомстили за наглый разврат и хвастовство, за жестокость, с которой эти отморозки лупили совсем зеленую молодежь. Ропот сменился щелчками, прокатившимися сначала по Первому гарему, а потом и по всем остальным. Насильники Яру и убийцы ее детеныша на всю жизнь получили позорную метку. И снова Деви, склонившись, заставила свой гарем замолчать. Вскоре замолкли и другие гаремы.

Владыка Ку еще не закончил.

Дождавшись тишины, он, не торопясь, внятно отщелкал:

– Вы, четверо, ссылаетесь на привилегии, оправдываетесь похотливыми желаниями, забыв о верности и дисциплине. Тем самым вы оскорбили всех воинов, которые не подвергают приказы сомнению, тех, кто отдал жизнь за безопасность перехода стаи. Владыка Сплит, твой отец и мой заместитель, несет на себе знаки своей доблести. А ты позоришь его.

– Нет! – сорвался сын Сплита, прежде чем успел подумать. – Ты никуда не годишься, ты слишком старый! Нам нужны новые пути…

– Вот ты их и отыщешь, – владыка Ку гневно выгнул тело, и вокруг его глаз запульсировала старая рана. – Поищи эти новые пути на просторах океана. – Спинной плавник владыки резко выпрямился и замер неподвижно. – Ведь ты изгнан.

Поначалу четверо преступников насмешливо захихикали. Это что же, их изгоняют только за изнасилование и смерть какого-то недомерка? До них еще не дошло. Они все еще не верили в тяжесть приговора, но стая быстро объяснила им, что шутки кончились. Их принялись толкать и колотить, направляя к обрыву. Толпа торжествующе жужжащих самок следовала за ними, когда четверке пришлось выплыть из лагуны, все еще вызывающе брызгаясь и плескаясь. Они нагло свистели в ответ на оскорбления, словно отправляясь на охотничью вылазку; они грозились вернуться и отомстить за оскорбление. Конечно, они же сильные, вот их и прогоняют! Самки оскорбительно гудели в ответ, но Деви молчала. Владыка Сплит быстро проплыл мимо, всем своим видом демонстрируя ненависть к ней. Она видела, как он дошел до края лагуны и остановился. Она знала, что он слушает последние хвастливые выкрики любимого сына, замирающие в бескрайних просторах.

Все еще кипя от ярости, избытка адреналина и неверия в такой неожиданный исход их шалости, четверка уходила в океан. Им попадались косяки дневных рыб, и они, совершенно не испытывая голода, набрасывались на них. Они словно пытались доказать, какими бы славными охотниками они могли бы стать, если бы им только дали шанс проявить себя. Они подначивали друг друга, издеваясь над полученными шрамами, передразнивали Первую жену, шутливо (пока еще) боролись за господство в их маленькой общине, когда вспомнили вдруг выражение глаз Деви.

Она молча наблюдала за тем, как решается их судьба, а на самом деле именно она ее и определила. Четверка не сомневалась в этом, как не сомневалась и сама Деви, принимая решение, беря на себя ответственность. О, они, конечно, сильны! Но они прекрасно помнили разговоры о том, как эта самая Первая жена удерживает контроль над гаремом и над всей стаей. Все знали, что владыка Ку ничего не предпринимал, не посоветовавшись с ней. А что будет, если она исчезнет? Или будет ранена? Этот владыка без нее – ничто. Просто до сих пор об этом не думали. Самки лицемерны, от них никакого толку. Все же видят, что владыка Ку постарел, что тело его покрыто болезненными язвами, и с каждым днем их становится все больше. Так, выходит, их изгнали только за то, что они сказали правду?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные хиты: Коллекция

Время свинга
Время свинга

Делает ли происхождение человека от рождения ущербным, уменьшая его шансы на личное счастье? Этот вопрос в центре романа Зэди Смит, одного из самых известных британских писателей нового поколения.«Время свинга» — история личного краха, описанная выпукло, талантливо, с полным пониманием законов общества и тонкостей человеческой психологии. Героиня романа, проницательная, рефлексирующая, образованная девушка, спасаясь от скрытого расизма и неблагополучной жизни, разрывает с домом и бежит в мир поп-культуры, загоняя себя в ловушку, о существовании которой она даже не догадывается.Смит тем самым говорит: в мире не на что положиться, даже семья и близкие не дают опоры. Человек остается один с самим собой, и, какой бы он выбор ни сделал, это не принесет счастья и удовлетворения. За меланхоличным письмом автора кроется бездна отчаяния.

Зэди Смит

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее

Похожие книги