— Не просто внук, а последователь, — резко бросает Уоллес. — Рихтенгоф распилила мое родословное древо, лишила моего отца нормального детства. Он жизнь положил, чтобы вернуть доброе имя дедушки. А я положу жизнь, чтобы избавиться от тех, кто посмел тронуть мою семью.
Крепче стискиваю руку Вал, чувствуя, как та непроизвольно дергается вперед. Впечатляющее самообладание вампира рушилось на глазах.
— Как мило, за ручки взялись. — Доктор закатывает глаза. — А ты стал поистине стоящим исследованием, тринадцатый.
— У меня вообще-то есть имя.
— У тебя есть только номер.
Кошмарная боль вспыхивает внутри, и я крепче хватаюсь за руку Вал. На глаза накатывают жгучие слезы, я не боюсь обратиться, ведь при виде знакомых черт лица мучителя тело покидает жизнь.
— А что бы ты сделала на моем месте, Рихтенгоф? — громко спрашивает он. — Ты сбросила беззащитного человека с колокольни! Или ты думала, что никто за него не заступится?!
Что?! Не верю своим ушам.
— Он сам напросился, разве не так? — осведомляется Рихтенгоф. — Наш вид никогда не проявляет агрессии без причины.
— Какая ложь. — Уоллес мрачнеет и понижает голос почти до шепота, крепче прижимая дуло пистолета к виску Эстер. — Тогда ответь мне, добрая душа. Знаешь, какими он патронами заряжен?
Вальтерия молчит, в напряженной тишине я словно слышу, как к ней приходит громовое осознание. О котором я, кстати, пока не догадываюсь.
— Ультимум спиритум. — Вудсен громко хохочет, заметив удивление в глазах вампира. — Тот самый, что убивает всех, включая вас. Да, Тринадцатый, та самая разработка, которой тебя пугали. Так что на девчонке точно сработает.
Комнату наполняет оглушительный звук выстрела, и сердце замирает. Я не сразу понимаю, что произошло. Вудсен ослабляет хватку и прижимает руку к ребру, из которого сочится кровь.
— Ах ты дрянь… — бормочет он.
На лестнице стоит перепуганный Терри, сжимая в руках маленький револьвер.
— Бегите! — кричит Вал. — Быстрей!
Воспользовавшись моментом, Эстер с силой ударяет Вудсена затылком по челюсти, а Рихтенгоф в один большой прыжок пересекает комнату и кидается на обидчика. Слышится треск дерева, и она оба проваливаются под лестницу.
Не сговариваясь, мы бросаемся вон из хижины. Схватив Эстер и Терри за руки, я лечу вперед, практически не разбирая дороги. Сзади слышатся тяжеленные шаги Байрона. Словно из ниоткуда в голове всплывает место, куда Вал посоветовала Дереку перепрятать лодку.
— Скорее! — кричу я.
Мы несемся сквозь заросли. Сердце колотится в груди как сумасшедшее, дыхание сбивается, от страха и ярости кружится голова. Вылетев на побережье, я продолжаю настойчиво тащить за собой своих спутников, совершенно не соображая, что делаю и выполняя все действия на автопилоте.
Впереди маячит знакомый серый силуэт моторной лодки.
— Смотрите! — кричит Байрон.
Поворачиваю голову. Здоровенный катер, болтающийся на волнах совсем рядом. Вот и ответ, каким образом Вудсен сюда пробрался. Чертыхнувшись, прибавляю ход и буквально закидываю своих спутников в лодку погибшего искателя сокровищ.
— Сможешь завести?! — кричу я.
— Конечно! — Байрон падает к мотору. — А как же Вал?
Шарю взглядом по лесным зарослям и мысленно молюсь, чтобы вампир нашла выход. Адреналин усиливает и без того острый слух — ушей касается треск ломающихся веток, как будто кто-то бежал вслед за нами. Ну же, Рихтенгоф, ну же…
— Получилось! — победно вопит Хэлл.
Ревет мотор, и Байрон хватается громадной рукой за румпель. Оттолкнувшись ногой от берега, я позволяю лодке выйти в открытую воду и делаю это очень вовремя. Вал ловко выпрыгивает из зарослей и стрелой мчится вперед. Облегченно выдыхаю.
В следующую секунду грохочут три оглушительных выстрела.
Ультимум спиритум.
Рихтенгоф сбавляет ход и прижимает руку к груди. На белой рубашке проступают бордовые пятна, под бледными пальцами пузырится кровь.
— Вал!
Свет в моих глазах меркнет. Ни черта не соображая, я выскакиваю из лодки и со всех ног бросаюсь ей навстречу. Подхватив ее на руки, рвусь обратно к лодке, молясь, чтобы у Вудсена кончились патроны или отвалилась рука.
— Бруно, быстрей! — кричит Эстер. — Сзади!
Рухнув в лодку вместе с Вал, я слышу рев мотора. Моторка на полной скорости несется на камни, но, сидевший возле румпеля Байрон, ловко огибает все опасности. Он уже не раз слушал инструктаж о том, как вилять между скалами, поэтому мы летим вперед, оставляя берег Морбатора позади.
Вал кашляет кровью и прижимает ладонь к груди.
— Давай сюда, — командует Хэлл и за шкирку поднимает меня, чтобы усадить у руля. — Держи крепко. Буквально секунду. Я сейчас…
Забрав револьвер из одеревеневших рук Терри, он прицеливается куда-то в сторону катера Вудсена. Взрыв озаряет побережье — выстрел приходится прямо в мотор.
— Это его задержит, — цедит Хэлл. — Уйди.
Послушно шлепнувшись на пол лодки, я склоняюсь над Вал.
— Потерпи, родная, — шепчу я. — Потерпи. С серебром так бывает. Сейчас оно растворится, и раны затянутся.
Рихтенгоф выгибается дугой. Зная ее выносливость, могу предположить, что боль просто невыносимая.