Читаем Стакан воды полностью

Атенаис(сидит слева, у кулис). О ком вы?

Принц. О графе Саксонском.

Принцесса(в сторону). Морис! О небо!

Маркиза. Ах, вам уже известно? Как жаль! Я думала, что эту новость знаю я одна.

Баронесса. В самом деле, утром ходили слухи, что будущий правитель Курляндии посажен в тюрьму за крупные долги. Значит, это неправда?

Маркиза. Да нет, правда!

Атенаис. Как же он тогда на свободе?

Баронесса(весело). Тут целый роман, похищение… одна из тех историй, которые с графом приключаются постоянно…

Маркиза. Приключение самое простое и прозаическое – за графа заплатили!

Баронесса. Скажите, маркиза! И вы не считаете такой случай необыкновенным?

Принцесса. Случай, конечно, необыкновенный. Но кто же заплатил за него долг?

Маркиза. Об этом надо спросить у принца. Я больше ничего не знаю. Мне больше ничего не сказали.

Принц(важно). А я, сударыни…

Все. Что? Что?

Принц. Я тоже больше ничего не слыхал; значит…

Аббат. Значит, это неправда. Иначе я бы знал. А я не знаю, следовательно, это вздор.

Маркиза. Нет, не вздор. Мне говорила приятельница, которая очень близка с графом.

Принц. А мне говорил сам Флорестан, который уже виделся с Морисом и даже ездил по его поручению к графу Калькрейцу, чтобы передать ему вызов на дуэль.

При имени Флорестана Атенаис вздрагивает, принцесса замечает это.

Аббат. Тому шведу, который передал вексель русскому послу?

Принц. Да.

Атенаис. Калькрейц совершил бесчестный поступок, поступок, недостойный дворянина!

Принц. Потому-то граф Саксонский и вызвал его; дуэль, вероятно, уже состоялась.

Принцесса. Чем же она кончилась?

Принц. Еще неизвестно. Но ведь бедняга Морис собирался сегодня к нам…

Атенаис. Не беспокойтесь – он приедет.

Принцесса(с ревностью наблюдает за ней). Вы думаете, герцогиня?

Явление IX

Те же, лакей, потом Адриенна и Мишонне, позднее Морис.

Лакей(докладывает). Мадемуазель Лекуврёр и господин Мишонне из Комеди Франсез.

Аббат. А! Наконец-то.

Все идут навстречу Адриенне.

Маркиза(оставшись с баронессой на авансцене справа). Как видно, сегодня здесь будет трагедия.

Баронесса. И комедия.

Маркиза. Принц это любит.

Баронесса. Да и принцесса тоже.

Принц(предложив руку Адриенне, выходит с нею на авансцену). Я вам бесконечно благодарен, мадемуазель, за честь, которою вы удостоили нас.

Атенаис(принцессе). Познакомьте меня, пожалуйста, с мадемуазель, принцесса. Я давно восхищаюсь ею издали, и мне очень хочется сказать ей об этом!

Принцесса(представляя герцогиню). Герцогиня д’Омон.

Принцесса пропускает Адриенну к Атенаис, маркизе и баронессе; те окружают актрису. Принц и аббат подходят к ним. Мишонне остался почти в одиночестве справа. Принцесса стоит на авансцене слева, перед сидящими дамами.

Адриенна. Поверьте, сударыни, я смущена такой честью.

Мишонне(в сторону). Честь вполне заслуженная! Разве она держится здесь хуже других?

Адриенна. Вам и благородным дамам, которых я вижу здесь, угодно было…

Принцесса(пораженная звуком голоса Адриенны, прислушивается к ее словам). Боже мой!

Адриенна. …предоставить скромной актрисе возможность наблюдать тот изящный тон, те изысканные манеры, которыми только вы и владеете…

Принцесса. Что я слышу! Тот самый голос!

Адриенна. И я постараюсь быть наблюдательной, чтобы потом правдиво повторять все, что я здесь вижу, и я уверена, что если все хорошо усвою, то добьюсь успеха.

Принцесса. Чем больше слушаю, тем больше мне кажется… Нет, нет, быть не может, это заблуждение. Не в ушах, а только у меня в воображении все еще раздается, все звучит голос, который неотступно преследует меня.

Атенаис и другие дамы завладели Адриенной, усадили ее возле себя и вполголоса беседуют с нею. Принц и другие господа окружили ее кресло. Принцесса иронически улыбается.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (Эксмо)

Забавный случай с Бенджамином Баттоном
Забавный случай с Бенджамином Баттоном

«...– Ну? – задыхаясь, спросил мистер Баттон. – Который же мой?– Вон тот! – сказала сестра.Мистер Баттон поглядел туда, куда она указывала пальцем, и увидел вот что. Перед ним, запеленутый в огромное белое одеяло и кое-как втиснутый нижней частью туловища в колыбель, сидел старик, которому, вне сомнения, было под семьдесят. Его редкие волосы были убелены сединой, длинная грязно-серая борода нелепо колыхалась под легким ветерком, тянувшим из окна. Он посмотрел на мистера Баттона тусклыми, бесцветными глазами, в которых мелькнуло недоумение.– В уме ли я? – рявкнул мистер Баттон, чей ужас внезапно сменился яростью. – Или у вас в клинике принято так подло шутить над людьми?– Нам не до шуток, – сурово ответила сестра. – Не знаю, в уме вы или нет, но это ваш сын, можете не сомневаться...»

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия