Читаем Сталкер из Суррея полностью

— Неужели ты не понимаешь? — Роб провел дрожащей рукой по волосам. — Он знает, кто я. Сталкер видел меня в программах новостей, и он знает, что я на него охочусь. Он также знает, что мы с Иветт помолвлены. И она является идеальной целью как моя невеста.

— Помолвлены? — Джо уставилась на него. — Ты помолвлен?

Он покачал головой:

— Мы были помолвлены, пока она не ушла. А теперь не знаю. Не могу сказать. Но дело-то в том, что он не знает этого.

Лоуренс, который слушал все это из дальнего конца отдела, быстро вышел вперед и взял дело в свои руки.

— Так, нам нужно ее найти прямо сейчас. Роб, где она? Где она находится в эту минуту?

— Э-э… — Роб понял, что дрожит. — Скорее всего, на работе. В «Хэрродсе», в отделе косметики.

— Так, давайте отправим туда патрульных, чтобы забрали ее, как и этого Саймона. — Лоуренс посмотрел на Джо. — Немедленно.

Она кивнула и позвонила в управление. Мгновение спустя она уже отдавала приказ по телефону.

Роб стал искать номер Иветт среди «Контактов» в телефоне, но его руки так сильно дрожали, что он запустил набор не того номера.

— С ней все будет в порядке, Роб, сейчас всего пять часов. Он не станет рисковать, увозя ее при свете дня, да еще из такого многолюдного места, как «Хэрродс». — Лоуренс опустил большую руку ему на плечо.

— Она не отвечает. Мне лучше поехать туда.

Лоуренс кивнул.

— Джо, оставайся на связи с патрульными, которые поедут за ней. Я хочу, чтобы мне сразу же сообщили, как только Иветт окажется в безопасности. Сейчас это самое важное дело.

— Есть.

Роб вылетел из отдела только с одной мыслью в голове: добраться до Иветт раньше сталкера. Тот вполне мог устроиться на работу в «Хэрродс» только для того, чтобы подобраться поближе к ней, изучить ее распорядок дня. Боже, почему он сам об этом не догадался раньше? Ведь Иветт до сих пор носит помолвочное кольцо. Черт, она ведь наверняка рассказала этому Саймону все про их отношения, его работу, дело, расследованием которого он занимается.

Проклятие! Что может быть еще хуже?

Роб несся к «Хэрродсу» как сумасшедший и по пути позвонил сестре Иветт.

— Наоми, Иветт с утра ушла на работу как обычно?

— Да, а что? Что-то случилось? — в ее голосе явно слышалась обеспокоенность.

— Пока не уверен. Я тебе сообщу.

Он отключил связь и сильнее надавил на педаль газа, шины визжали при каждом повороте, завывала сирена.

Полчаса спустя он припарковался перед универмагом «Хэрродс» на погрузочной площадке. Он оставил дверцу машины открытой и бросился внутрь, демонстрируя свое удостоверение сотрудника полиции удивленным охранникам, которые сразу же побежали за ним по шикарным, оформленным с изысканным вкусом коридорам к отделу косметики. Там он сразу увидел двух полицейских в форме, которые разговаривали с начальницей Иветт Розой. Он подбежал к ней и схватил ее за плечи.

— Роза, где Иветт?

Судя по выражению ее лица, она ничего не понимала.

— Я только что объясняла этим полицейским, что она отправилась выпить чаю сорок пять минут назад и еще не вернулась. Я как раз собиралась ей звонить. Она никогда не опаздывает, возвращаясь с перерыва.

У Роба все внутри опустилось. «Пожалуйста, пусть не будет слишком поздно».

Он повернулся к полицейским в форме.

— Вы Саймона уже нашли?

— Нет, мы не знаем его фамилию. Наш коллега сейчас выясняет это в отделе кадров.

Роб застонал от раздражения и повернулся назад к Розе.

— Как фамилия у ее приятеля? Он гей, зовут Саймон. Он тоже здесь работает.

— Вы имеете в виду Саймона Барриджа? — Этот вопрос задала стоявшая рядом молодая женщина в длинной черной юбке-карандаше и белой блузке — так одеваются сотрудницы в универмаге «Хэрродс». — Он работает на четвертом этаже, в бутике для невест.

— Бутике для невест?

Так вот как он находил девушек, а совсем не на выставке в «Олимпии». В «Хэрродсе» должен иметься список адресов для рассылки, и Роб был готов поспорить, что в нем числились и Джули Эндрюс, и Сара Бакши.

— Куда? — рявкнул Роб.

Женщина показала на красивый арочный проход, за которым Роб увидел лифт.

— Пошли со мной, — крикнул он полицейским в форме и бросился в указанном направлении. Они держались прямо за ним, как и охранники, когда он бежал по трем эскалаторам, перепрыгивая через две ступени, на четвертый этаж.

— Где отдел товаров для молодоженов? — выдохнул он, тяжело дыша, грудь у него вздымалась и опускалась. Двое полицейских тоже тяжело дышали, а охранники были в прекрасной физической форме и, казалось, вообще не запыхались.

— Сюда, — показал один из них, говоривший с сильным славянским акцентом, и, петляя, побежал по магазину. Он ловко огибал покупателей, следуя из одного роскошно оформленного зала в другой.

Наконец они оказались в белом торговом зале, где были выставлены дизайнерские свадебные платья и аксессуары. Бутик для невест.

Роб бросился к продавщице и спросил, где Саймон Барридж. Женщина выглядела удивленной.

— Я… я не знаю. Я пытаюсь до него дозвониться целый час. Он ушел на перерыв и не вернулся.

«Боже, нет!» Он опоздал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив Роб Миллер

Сталкер из Суррея
Сталкер из Суррея

Безумный серийный убийца, устроивший охоту на девушек в Лондоне. И детектив, для которого это дело может иметь слишком высокую цену.Когда юную девушку находят изнасилованной и задушенной на уединенной тропе вдоль Темзы, подозрение сперва падает на бывшего любовника жертвы. Но полное отсутствие улик и свидетелей наводит полицейских на совершенно иную мысль… После того, как появляются тела еще нескольких женщин, убитых точно таким же способом, становится ясно — на свободе разгуливает одержимый серийный убийца. И за ним уже давно тянется кровавый след.Для молодого и амбициозного инспектора Роба Миллера это первое серьезное расследование. Он должен во что бы то ни стало предотвратить очередное нападение. У детектива есть только составленный профиль маньяка и его особый почерк, которым тот любит метить своих жертв. В этом деле нельзя терять ни минуты, ведь уже началась новая охота.

Биба Пирс

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза / Детективы