Читаем Станция мёртвых сердец (СИ) полностью

Артур пожал плечами.

— Ну, а повод?

Артур поджал губы.

— Ревность. В основном. Но не только. Я тоже хорош. Порой я раздражаю его специально… — он усмехнулся. — Знаете… Это как играть с огнём.

Бейли задумчиво посмотрел в пустой блокнот.

— Мистер Эссекс, а вы никогда не задумывались о том, что отношения с мистером Дугласом слишком тяжелы для вас?

Артур резко повернулся к нему и долго смотрел на дно его зелёных глаз.

— А если и так? — спросил Артур, наконец. — Не думаете ли вы, что это не ваше дело, решать, какими будут наши отношения?

Бейли вздохнул и посмотрел в окно, будто пытаясь отыскать то, что видел там Артур.

— Мистер Эссекс… Я не семейный психиатр, меня не волнуют ваши отношения с Реттом как таковые. Только ваше собственное душевное здоровье.

— Я уже говорил, я здоров.

— Ваш партнёр не так уверен, как вы.

Артур поджал губы и отвернулся.

— Ваш мир концентрируется вокруг него. Вы уверены, что это правильно?

— Да, — быстро ответил Артур.

— Почему? Разве нет вокруг ничего, что было бы вам интересно?

Бейли заметил, как пальцы Артура начинают подрагивать.

— Не знаю, — сказал он тихо.

— Тогда почему вы отказываетесь от всего остального?

Артур посмотрел на него в упор, и впервые за всё время Бейли показалось, что он видит то, что творится у мальчика внутри.

— Потому что… — он замолчал, а потом продолжил, явно делая усилие над собой, — потому что, если любить что-то кроме него — будет плохо. И мне, и ему. Зачем мне это, а, доктор? Я хочу, чтобы нам обоим было хорошо.

Бейли начертил в блокноте треугольник.

— Что значит плохо?

Артур поджал губы и опять уставился в окно.

— Я не хочу говорить. И не могу.

Бейли постучал по блокноту карандашом.

— Совсем? — спросил он.

Артур кивнул.

— Если вы промолчите, мне придётся сделать вывод, что это он вас запугал.

— Нет! — Артур резко обернулся. — Боже, мистер Бейли, как вы можете… так думать, когда он спас меня? Он простил меня… Он один понял, как мне трудно… Если бы вы знали, каково это было в первый раз… Когда никто не верил мне. Когда даже полиция не хотела меня видеть. Даже отец. А Ретт ничего не спросил. Он просто сделал всё так, как хотел бы я. Он часть меня. А я часть его.

Артур замолк. Бейли тоже некоторое время молчал, давая ему успокоиться.

— Ваши слова не отрицают моих, — сказал он спокойно.

Артур встал и направился к двери.

— Вы ничего не понимаете, мистер Бейли. Ничего не знаете о нас.

— Мистер Эссекс, — нагнал его голос Бейли у самого выхода, — на столе около вас моя визитка. Возьмите. И позвоните мне, если всё-таки захотите поговорить. Берите-берите, это не обязывает вас ни к чему.

Артур сам не знал почему, но он протянул руку и взял визитку. Засунул её в карман брюк и вышел в коридор.

* * *

Работа не клеилась с самого начала. Суета офиса зудела где-то на грани сознания. Милфорд принесла на подпись стопку документов, но Артур никак не мог осознать их смысла.

Элизабет пыталась выспрашивать, как он провёл зиму, но Артур попросту не мог с ней говорить — и кажется, умудрился нагрубить. Расспросы прекратились, но через полчаса она принесла ему очередную порцию бумаг, которые оказались его расписанием на неделю. Артур едва не впал в ступор при виде десятка фамилий людей, которые никогда не питали к нему тепла. Хотелось кричать.

Ближе к вечеру он поймал себя на том, что уже несколько часов смотрит на кипу бумаг и ничего не делает — вообще ничего. Он даже не прочёл верхнюю из них. Из ступора его вырвала лишь звеневшая в телефоне мелодия анданте Генделя.

— Ретт, — выдохнул Артур, судорожно пытаясь вынырнуть на поверхность.

— Тебя подождать?

— Конечно.

— Давай. Я уже всё.

Артур покосился на кипу бумаг.

— Ретт…. Можно взять кое-что домой?

Дуглас помешкал.

— Артур, что ты делал весь день?

— Не злись.

— Я не злюсь, малыш.

Артур принялся что-то судорожно врать, но к концу разговора оба остались с полным пониманием того, что произошло на самом деле.

— Артур… Можешь доверять Элизабет. У всех бывают трудные дни. Просто подпиши и всё.

— Да… Ретт, — Артур поставил первую подпись.

— Жду внизу, — Ретт нажал отбой, а Артур почему-то вспомнил о визитке, лежавшей в кармане и о последних словах Бейли. Тут же отогнал эту мысль и, машинально пролистав стопку, расписался на каждой галочке.

Отложил бумаги в сторону, вышел в приёмную, попрощался с Милфорд и направился к лифтам.

Глава 85

Старые контракты

— Это всё ещё длится?

Артур кивнул, продолжая смотреть, как шелестят за окном деревья.

— Мне сложно консультировать вас на расстоянии.

— Я уже говорил, что не могу прилететь.

Бейли на экране вздохнул, снял очки и принялся протирать стёкла.

— Вы думали о том, что я вам сказал?

— Да, — Артур откинулся на спинку кресла, — всё время думаю.

— И что-нибудь решили?

Артур покачал головой.

— Должно же быть что-то, что нравилось вам раньше…

— Нет, доктор, правда… совсем ничего. В особняке Эссексов не было такого понятия как личное время. Мы жили по расписанию. Даже с посторонними не общались без ведома отца. А потом… Нельзя считать настоящими студенческие увлечения, верно?

— А вы чем-то увлекались в колледже?

Артур пожал плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги