Читаем Станция мёртвых сердец (СИ) полностью

Артур грустно улыбнулся, и Ретт с удивлением понял, что видит эту улыбку впервые за несколько месяцев.

Он прижал Артура плотнее к себе, стараясь прочувствовать каждый его вдох и каждое биение сердца, стучавшего напротив его груди. А потом вздохнул и разжал объятья.

— У нас сегодня встреча с Бёлером.

— У нас? — Артур приподнял бровь.

Ретт кивнул.

— Ретт… Я смогу побыть пару часов.

— Дело не в этом. Разговор пойдёт об Эрхане и правильнее, если ты будешь там присутствовать.

Артур вздохнул.

— Сверхурочные, — пробормотал он, укладывая щёку обратно Ретту на грудь.

— Отделаюсь подарком. Вставай.

* * *

Общение с Бёлером не сулит ничего хорошего — Артур и сам не знал, почему был уверен в этом на сто.

При встрече Клаус скользнул по нему небрежным взглядом и явно не собирался ни здороваться, ни протягивать руку.

Ретт, напротив, стиснул его ладонь и опустился в кресло. Артур устроился в соседнем.

— Ну… как дела? — спросил Клаус, и вот тут Артур заметил, как Бёлер косится в его сторону.

— Всё хорошо, — ответил Ретт.

Артур отлично знал это «всё хорошо», которое могло означать абсолютно что угодно.

— Как наш проект… ну, тот…

Ретт повернулся к Артуру. Тот в последнее время с трудом удерживал руку на руле. После изнасилования сосредоточиться на делах не получалось совсем. Потом доктор Бейли посоветовал ему задуматься о том, что это дело нужно Ретту, и он кое-как начал разбираться в бумагах, но и это не слишком помогло. Буквально в последние недели он всерьёз вернулся к рассмотрению старых договоров, и дело пошло неожиданно гладко. То, что год назад казалось полной абракадаброй, теперь выглядело предельно прозрачным, и именно поэтому отвечать Бёлеру откровенно он не спешил.

— У нас всё готово, — сообщил он после паузы, — можем выслать вторую партию.

— Хорошо…

— Но…

Клаус с удивлением воззрился на него.

— Но, мистер Бёлер, в договоре есть весьма интересный пункт об ответственности…

— Ретт, о чём речь? — перебил его Бёлер.

— Я тоже пока не понял, — Ретт нахмурился и посмотрел на Артура в упор.

— Я о пункте, где говорится, что на моторах кораблей остаётся серийный номер, присвоенный «Дуглас корп». И вам, и мне понятно, что корабли эти нужны не для перевоза морковки. Ретт, неужели вы не обговаривали этот момент?

Ретт нахмурился ещё сильней. Он отлично помнил, что на кораблях в самом деле не должно было стоять печати «Дуглас корп», однако о серийных номерах речи тогда не шло.

— Уверен, это просто небрежность, — заметил Артур, видя напряжение обоих, — просто в следующий раз…

— Ретт, за два года у нас не было никаких накладок. И сейчас твой… хм… доверенный пытается меня подставить. Ты оставишь это просто так?

Дуглас побарабанил пальцами по подлокотнику.

— Я думаю, никто не будет в обиде, если мы поправим этот пункт.

— Ретт, ты это серьезно? — Бёлер уставился на него в упор, — я с тобой двадцать лет, и ты так просто ведешься на наветы этого мальчишки?

— Мистер Бёлер, я просто делаю свою работу, — заметил Артур, стискивая подлокотники.

Ретт перевёл взгляд с одного на другого.

— А в чём проблема добавить этот пункт?

— Это дело принципа, Ретт.

— Но ведь он прав. Серийных номеров там быть не должно.

— Ретт, если бы истребители использовались для чего-то противозаконного, то так и было бы.

Ретт замолчал на какое-то время.

— Хорошо, я подпишу, — сказал он и потянулся за ручкой.

— Ретт, не смей!

Ретт с недоумением уставился на Артура.

— Что ты сказал?

— Ретт… У меня плохое предчувствие. И не только у меня.

— Ты сказал что-то другое.

Артур ударил кулаком по подлокотнику и встал.

— Ретт, ты что, не видишь?

— Ретт, что несёт эта подстилка Гарднера?

Дуглас не заметил, как ручка в его руках разломилась на две части.

— Клаус, — сказал он спокойно, но все трое поняли, что значит это спокойствие.

Белер, впрочем, не дал ему договорить.

— Я сказал как есть, Ретт. Он ведь не рассказывал тебе, как Гарднер выводил его в свет? Твоего мальчика оказалось так легко купить.

Артур стиснул зубы. Глаза Ретта, наливавшиеся кровью, говорили сами за себя.

— Ретт, не подписывай, — сказал Артур ровно, — остальное обсудим дома, хорошо? Всё о чём я прошу — отложи до завтра.

Ретт бросил на него безумный взгляд и быстрым росчерком поставил на контракте свою подпись.

Эссекс и Бёлер выдохнули в унисон — один с облегчением, другой с отчаяньем.

— Это всё? — Ретт посмотрел на Клауса.

— Пока да. Если что-то будет — я позвоню.

— Мы уходим, — Ретт поймал руку Артура и потянул его к выходу. Артур молчал всё время, пока они шли по общему залу ресторана, где проходила встреча, и заговорил только в машине.

— Ретт, я ведь не шучу. Я бы не стал тебе говорить, если бы…

— Заткнись.

Артур замолчал.

Выждав пару минут, он опустил ладонь на руку Ретта, но тот тут же отодвинул свою.

Аэромобиль приблизился к загородному дому спустя пятнадцать минут. Ретт вышел, и прежде чем Артур успел выбраться сам, обошёл машину и, открыв дверцу, рванул его наружу.

— Ретт… — выдохнул Артур, закрывая глаза, но не пытаясь сопротивляться. — Ретт, не надо. Не сейчас.

Ретт плотно прижал его к себе и, кивнув водителю, чтобы тот езжал, прошептал в самое ухо:

Перейти на страницу:

Похожие книги