– За мертвыми людьми придут попозже, – пояснила Стефания. – А погибших членов экипажа гурудевы заберут сами.
– Где Ксан? Остался с выжившими? Я пойду с ним, – сказала Мэллори.
– Нет, – ответил Фердинанд. – Он поднялся на шаттл. Хотел что-то найти.
– Что? – спросила Мэллори.
– Он не сказал.
Мэллори шагнула в сторону шаттла, но на ее плечо опустилась тяжелая ладонь.
– Я хотела показать тебе усыпальницу! – обиженно заныла Тина.
– Мне больно, Тина, – сказала Мэллори, безуспешно пытаясь вырваться из каменной хватки.
Тина тут же отпустила ее.
– Прости. Забыла, какая ты нежная.
– Я пойду с тобой, только на секунду загляну к Ксану, – сказала Мэллори, потирая плечо.
Но тут в дверях шаттла показался сам Ксан. Легко спрыгнув на палубу, он подошел к ним.
– Двенадцать выживших, – подтвердил он. – Гурудевы разрешили заглядывать к пострадавшим, пока их будут лечить, но пообщаться не получится – они без сознания. И не придут в себя, пока с ними не закончат. – Он явно все еще нервничал, но уже не так сильно.
– Круто, тоже посмотришь на усыпальницу! – сказала Тина.
– Можем заглянуть, но ненадолго, – сказал Фердинанд. – Они переживают за своих сородичей, Тина. И им нужно готовиться к эвакуации.
Они подошли к большим воротам, напоминающим гаражные; Стефания скользнула по стене массивными пальцами, прослеживая длинную трещину, бегущую по поверхности. Обернувшись, она посмотрела на Фердинанда и Тину, а потом на людей.
– Советую не задерживаться. Им опасно здесь находиться.
– Да ладно, все будет супер! – успокоила Тина. – Это же наше крыло! Вы разве не поэтому их пустили?
– Мы их пустили, потому что главный отсек для шаттлов закрыт, – сказал Фердинанд и посмотрел на Мэллори с Ксаном. – Обычно мы чужаков не пускаем.
Ксан поежился.
– Может, пойдем отсюда? Я жутко замерз.
Мэллори успела забыть, что стоит в теплом облегающем скафандре. Если не считать болтающихся застежек, в нем было довольно удобно. Она оглянулась на шаттл.
– Обирать мертвых, конечно, нехорошо, но на корабле точно найдется что-нибудь теплое.
Ксан мимолетно поморщился, и Мэллори уже ожидала обвинений во всяких ужасах, но он легким бегом вернулся к кораблю и скрылся внутри. А когда выбрался, на плечах его висела кожаная куртка, большая ему на несколько размеров.
– Ничего поменьше не нашлось? – спросила Мэллори.
– Пойдем, – сказал он, не поднимая глаз.
– А с этими людьми довольно прикольно, – сказала Тина. – Тот, третий, был такой пемзой.
– Тина, – задумчиво сказал Ксан. Помолчал, словно тщательно подбирал слова. – Ты сегодня какая-то не такая.
– Вы знакомы? – удивленно спросила Мэллори.
– Они втроем забрали меня с Земли, – ответил Ксан.
– Да, сегодня она трезвая, – сказала Стефания. – На Земле она нажралась до отключки.
– Я туда в отпуск прилетела! За такое можно и выпить, – парировала Тина. – Я же не знала, что в Исландии такая крепкая лава.
Ксан и раньше говорил Мэллори, что в тот день его подобрала троица гнейсов, напоминающая студентов на каникулах, которые забавы ради решили подкинуть его до станции. Потом, познакомившись со Стефанией и Фердинандом, Мэллори засомневалась в правдивости описания – уж слишком они показались ей взрослыми. Но при виде Тины все стало на свои места.
– Слушай, а про какую усыпальницу они говорят? – спросила у Ксана Мэллори. Она никак не могла понять, что именно имеют в виду гнейсы.
– Я уже не уверен, – ответил тот. – Мне кажется, это ошибка перевода.
Если отсек для шаттла был выполнен из сочетания металла и камня, то за дверями металл пропал полностью. Было темно, но когда они прошли глубже, на стенах засветились грибы. Станцию все еще изредка потряхивало, но на мгновение Мэллори умудрилась забыть, где они находятся. Казалось, будто они оказались в глубокой пещере, а стены содрогаются от далеких подземных толчков.
– Я знала, что Вечность крутая, но ничего себе, – шепнула она Ксану. – Ты знал, что она так умеет?
– Я слышал, что у каждой расы есть собственное крыло, подстроенное под их нужды, но сам их не видел, – ответил он. Впереди показались своды огромной пещеры, и его глаза округлились. – Усыпальница. В прямом смысле слова.
– Именно, – отозвалась Стефания. – Усыпальница – это наш склеп.
Мэллори кивнула, стараясь ничем не выдать своего шока.
– Массовое захоронение. Всего-то.
– Добро пожаловать в усыпальницу гнейсов, – сказала Стефания. – Это наше кладбище. Мы тут спим.
– Почему не отель, не спальня, а именно кладбище?
Гнейсы переглянулись, а потом посмотрели на Мэллори. Тина опомнилась первой и заговорила, медленно, словно не совсем ее понимала:
– Переводчик точно работает? Ты перечислила места временного пребывания. Усыпальница – священное место упокоения для тех, кто вернется через несколько лет.
– Точно, совсем забыла. Ваш сон не похож на наш, – сказала Мэллори. Заметив, что Стефания явно хочет что-то сказать, она поправилась: – Точнее, вы спите годами, да?
– Так мы меняемся, – кивнула Стефания.