Читаем Старая тема полностью

Люди – принято так стало —Невпопад иль в аккурат,Выбирают одеялоПопрочнее, чем канат.Пусть причин тому немало,Но одна, по сути, суть:Чтобы это одеялоНа себя всю жизнь тянуть.  Ты, к примеру, не бездельник,  Но концы… Едва-едва.  Надо помнить, что у денег  Есть два свойства. Только два:  То их нет, то слишком мало.  Есть ли смысл пенять судьбе  И пытаться одеяло  Что есть сил тянуть к себе?А амбиции? Карьера?Рвутся же на всём скакуК вожделенным властным сферам,К здоровенному куску.А дорвавшись до штурвала,Хапнул лишку – и пропал.Не тянул бы одеяло…И баланду б не хлебал.  Лет прекрасная когорта  За спиной. Бывал… Видал…  И не знал такого спорта —  Перетяжка одеял.  Перетягиванье? Ладно…  Одеялом – принцип мой —  По ночам, когда прохладно,  Укрываюсь. С головой.<p>О шутках, юморе и смехе</p></span><span>Когда орать и топать хочется,И скалит зубы одиночествоВ иезуитском ободрении,И нулевое настроение;Когда секунды длятся сутками,Спасаюсь только прибаутками.И злость мгновенно обесточится,И зубы спрячет одиночество.Когда с утра из рук всё валится,И ни черта не получается,И то, что знаешь основательно,Забыто напрочь, окончательно;И безразлично – тьма иль яркий свет,И для других тебя как будто нет —Смех – наилучший курс лечения,Шучу до умопомрачения.Когда клешнёй усталость сдавит грудь,И силы нет ни охнуть, ни вздохнуть,И даже легкое движениеДоводит до изнеможения,И хвори гадами ползут на свет,И пальцем шевельнуть желанья нет,И век не знать бы этой суеты —И всё. Без юмора совсем кранты.Но выпадают и мгновения,Когда на взлёте настроение,И, что вчера давало полный сбой,Легко решается само собой,Играют туш оркестры медных труб,Улыбки радости не сходят с губ —Тогда, конечно же, совсем не грехШутить и всем дарить весёлый смех!<p>Политико-аполитичное</p></span><span>Гимн пролетарский в сотый раз прослушав,Спрошу: а стал ли всем, кто был никем?Весь мир до основания разрушив,Легко никем остаться. И ни с чем.Разрушив ненавистный мир насилья,Остервенело чешем в головахИ вопрошаем: «Матушка Россия,А что затем?». Похоже, дело – швах…Включаю гимн Советского Союза,В слова вникаю и сказать боюсь:Кому союз республик стал обузой?И где тот нерушимый, блин, Союз?Пылающая шапка выдаст вора.Да без неё понятно, кто есть тать.Варшавского не стало договора…Увы. «Умом Россию не понять».Теперь и экономика в недуге,Да и в финансах непрерывный… карст…Попробую послушать на досугеГосгимны иностранных государств.<p>На деловых переговорах</p></span><span>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека современной поэзии

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия