Читаем Старомодная девушка полностью

Слова его донеслись до Полли, и она пообещала себе в этот вечер быть настолько ошеломительной, насколько позволяют ее ресурсы, попутно отметив, что Том, румяный, чуть растрепанный после танца, утратил напыщенность денди, зато стал куда симпатичнее.

Наверху подруги сначала устроили светский чай, совсем уж роскошь, по мнению Полли, а затем с зеркалами в руках принялись с удовольствием прихорашиваться. Наша героиня вложила в это занятие столько воодушевления и тщательности, что невозможно было смотреть на нее без улыбки. Внезапно забыв обо всех самоограничениях, она раскрепостилась, распустила свои прекрасные косы и уложила их, оставив на лбу и висках несколько нежных завитков. Слева от ямочки на подбородке, где появилась царапинка во время погони за Снипом, девушка аккуратно прикрепила крохотную черную мушку.

Потом она быстро надела спасенные манжеты, воротничок и с особым тщанием облачилась в белую накидку Фанни с пуховой оторочкой и прихотливым орнаментом на капюшоне. Она расправила складки и отработала «настоящую бостонскую походку» – локти назад, плечи вперед, чуть выгнуться и не шагать, а словно скользить по поверхности, изредка слегка подскакивая. Затем с предосторожностями надела капор, чтобы роза расцвела над ровными волнами ее волос. Когда она отвернулась от зеркала, Фанни восторженно всплеснула руками.

– Ты выглядишь просто ошеломительно!

Вознесшись на эту ступень успеха, Полли не смогла отказаться от двух золотых браслетов и белого веера с маленьким зеркальцем посередине, которые предложила ей Фан.

– Если почувствую, что слишком наряжена, то сниму их и спрячу в карман, – смущенно пробормотала она, застегивая на запястьях браслеты.

Однако, едва глянув на себя в зеркало и взмахнув веером, настолько залюбовалась их блеском, что поняла: расстаться с ними она не в силах.

Фанни одолжила ей пару перчаток с тремя пуговками, которые окончательно завершили ее сегодняшний облик.

– Вот это зрелище для богов и мужчин! Полли, ты великолепна! – воскликнул Том, когда она спустилась вниз.

– Правда из Полли получится очень красивая невеста? – спросила Мод, раздумывая, какую сама наденет накидку, белую или голубую, когда в первый раз отправится в оперу.

– И впрямь. Позвольте поздравить вас, миссис… Сидни. – Том, ехидно косясь на Фанни, отвесил Полли церемонный свадебный поклон, который успел тщательно отрепетировать в преддверии собственной женитьбы.

– Отстань! Что за глупости ты несешь, – девушка зарделась ярче, чем роза на ее капоре.

– Если мы сегодня хотим попасть в оперу, может, нам стоит поторопиться? Экипаж нас уже ждет, – холодно бросила Фанни, вздернув голову, и первой выплыла из гостиной.

– Тебе не нравится, Полли? – шепнул Том, когда они шли к экипажу.

– Наоборот, очень нравится.

– Да ничего подобного.

– Ты же знаешь, как я люблю музыку.

– Но я не о ней, а о Сидни.

– А я о музыке.

– А по-моему, тебе стоит обратить на него внимание.

– Я об этом подумаю.

– Ох, Полли, Полли. И куда ты катишься?

– Похоже, на улицу…

Нога у нее вдруг поехала по ступеньке. Том подхватил ее и, сразу бросив насмешки, бережно доставил до экипажа.

«Какая роскошь», – подумала Полли, когда они катили по улице. Видимо, так же ощущала себя Золушка в карете-тыкве, отправляясь на первый бал. Вот только у Полли было сразу два принца, а героиня сказки Перро в тот момент не знала даже и одного.

Фанни сидела с отсутствующим видом, не расположенная к разговорам. Том, наоборот, проявлял крайнюю словоохотливость, но нес такие глупости, что Полли не пожелала поддерживать с ним разговор. Она напевала фрагменты из оперы, на которую они сейчас ехали. Впрочем, шуточки его не проходили мимо ее ушей, и она пообещала себе при первом удобном случае хорошенько проучить острослова.

Места у них были в ложе. Едва они уселись в кресла, как в силу невероятного совпадения, какие часто подбрасывает нам жизнь, соседние места заняли мистер Сидни и Фрэнк Мур – старый друг Фанни.

– Ах злодей. Ты ведь специально это подстроил, – шепнула Полли Тому, глядя на его лукавое лицо, после того как они обменялись приветствиями с двумя молодыми джентльменами.

– Даже и не собирался. Просто закон притяжения. Сама, что ли, не понимаешь? – ответил он.

– Ну, если Фан довольна, то все в порядке, – пожала плечами Полли.

– Судя по ее виду, она смирилась с неизбежным, – у Тома вздернулись уголки губ.

И все действительно обстояло именно так. Фанни, изо всех сил делая вид, что ей весело, взахлеб беседовала с Фрэнком, а мистер Сидни тем временем украдкой восхищенно разглядывал Полли, словно не понимая, каким образом неприметная куколка вдруг превратилась в прекрасную белую бабочку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорога к счастью

Старомодная девушка
Старомодная девушка

Луиза Олкотт (1832—1888), плодовитая американская писательница, прославилась во всем мире повестью «Маленькие женщины». В своих романтических, легких произведениях она всегда затрагивает тему становления личности, женского воспитания, выбора жизненного пути. Ее образы до сих пор являют собой эталон хорошего вкуса и рассудительности, поэтому книги Олкотт смело можно рекомендовать для чтения юной девушке, которая мечтает счастливо и разумно устроить свою жизнь.Полли Мильтон выросла в маленьком провинциальном местечке в очень хорошей, хотя и не слишком богатой семье. Она от природы наделена умом, добротой и благородством, любящие родители мудро воспитали в ней трудолюбие и здравомыслие. Однажды она приезжает в город, в гости к своей подруге Фанни Шоу и в ее доме сталкивается с иным укладом жизни. Ей придется испытать на прочность традиционные правила, принятые в ее родном доме.Для старшего школьного возраста.

Луиза Мэй Олкотт

Зарубежная классическая проза / Прочее / Зарубежная классика

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Эстетика
Эстетика

В данный сборник вошли самые яркие эстетические произведения Вольтера (Франсуа-Мари Аруэ, 1694–1778), сделавшие эпоху в европейской мысли и европейском искусстве. Радикализм критики Вольтера, остроумие и изощренность аргументации, обобщение понятий о вкусе и индивидуальном таланте делают эти произведения понятными современному читателю, пытающемуся разобраться в текущих художественных процессах. Благодаря своей общительности Вольтер стал первым художественным критиком современного типа, вскрывающим внутренние недочеты отдельных произведений и их действительное влияние на публику, а не просто оценивающим отвлеченные достоинства или недостатки. Чтение выступлений Вольтера поможет достичь в критике основательности, а в восприятии искусства – компанейской легкости.

Виктор Васильевич Бычков , Виктор Николаевич Кульбижеков , Вольтер , Теодор Липпс , Франсуа-Мари Аруэ Вольтер

Детская образовательная литература / Зарубежная классическая проза / Прочее / Зарубежная классика / Учебная и научная литература