Читаем Старшая Эдда (Перевод А. И. Корсуна) полностью

«Понял тебя,мудрость постиг я,прочь оттудауехать собрался;подумай, конунг,и дальше открой мне,что еще в жизнисделать я должен»."Nú er því lokit,numin eru frœðiok em braut þaðanbúinn at ríða,leið at hugaok lengra seg,hvat mun meir veraminnar ævi?"


Грипир сказал:


Grípir kvað:


19«Ты посетишьХеймира дом,радостным будешьгостем у конунга;кончил я, Сигурд,сказал все, что знаю;полно тебеспрашивать Грипира!»"Þú munt hittaHeimis byggðirok glaðr veragestr þjóðkonungs;farit er Sigurðrþats ek fyrir vissak,skal-a fremr en sváfregna Grípi."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

20«Слово твоескорбно мне слышать, —ты в грядущеезорко глядишь;о горе великомСигурда ведаешь;Грипир, о немвсе расскажи!»"Nú fær mér ekkaorð þatstu mæltir,því at þú fram of sérfylkir lengra,veiztu ofmikitangr Sigurði;því þú, Grípir, þatgerr-a segja."


Грипир сказал:


Grípir kvað:

21«Встала вся юностьтвоя предо мной,ясно твой жребий,я видел доныне;напрасно слывумудрым провидцем, —дальше не вижужизни твоей!»"Lá mér um œskuævi þinnarljósast fyrirlíta eftir,rétt em ekráðspakr taliðrné in heldr framvíss,farit þats ek vissak."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

22«Я на земленикого не знаю,кто видит грядущееГрипира зорче;открой мне его,пусть оно мерзкоиль в преступленьея буду повинен!»"Mann veit ek engifyr mold ofan,þann er fleira séfram en þú Grípir;skal-at-tu leyna,þótt ljót séi,eða mein geriská mínum hag."


Грипир сказал:


Grípir kvað:

23«Нет, в жизни твоейне будет позора, —знай это, Сигурд,конунг достойный;навеки прославитсямежду людьми,бурю копий зовущий*,имя твое!»"Er-a með löstumIögð ævi þér,lát, inn ítri, þatöðlingr, nemask;því at uppi mun,meðan öld lifir,naddéls boði,nafn þitt vera."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

24«Хуже всего,кажется мне,Сигурду с княземна этом расстаться;путь покажи,все поведай,конунг могучий,матери брат!»"Verst hyggjum því,verðr at skiljaskSigurðr við fylkiat sógöru;leið vísa þú,— lagt er allt fyrir —mærr, mér, ef þú veiztmóðurbróðir."


Грипир сказал:


Grípir kvað:

25«Будет Сигурдусказана правда,если меня онк тому принуждает,нелживое словомое послушай,скажу я о днесмерти твоей»."Nú skal Sigurðisegja görva,alls þengill miktil þess neyðir;muntu víst vitaat vætki lýgr;dœgr eitt er þérdauði ætlaðr."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

26«Гнев твой навлечьне хотел бы, Грипир,конунг достойный,советы дающий;правду хочуузнать, хоть печальную:какая у Сигурдабудет судьба?»"Vilk-at ek reiðiríks þjóðkonungs,góð ráð at heldrGrípis þiggja;nú vill víst vita,þótt viltki sé,hvat á sýnt Sigurðrsér fyr höndum."


Грипир сказал:


Grípir kvað:


27
Перейти на страницу:

Все книги серии Эдды

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги