Читаем Старшая Эдда (Перевод А. И. Корсуна) полностью

Риг им советыумел преподать;встал от стола он,постель разостлал.Пробыл он тамтри ночи подряди снова пошелсерединой дороги;девять прошлопосле этого месяцев.Rígr kunni þeimráð at segja;reis hann at þat,rekkju gerði,Þar vas hann at þatþríar nætr samangekk hann meir at þatmiðrar brautarliðu meir at þatmánuðr níu.33Сына Мать родила,спеленала шелками,водой окропила,он назван был Ярлом*;Svein ól Móðir,silki vafði,jósu vatni,Jarl létu heita.34румяный лицом,а волосы светлые,взор его был,как змеиный, страшен.Bleikt var hár,bjartir vangar,ötul váru augusem yrmlingi.35Ярл в палатахначал расти;щитом потрясал,сплетал тетивы,луки он гнул,стрелы точил,дротик и копьяв воздух метал,скакал на коне,натравливал псов,махал он мечом,плавал искусно.Upp óx þarJarl á fletjum,lind nam at skelfa,leggja strengi,alm at beygja,örvar skefta,fleini at fleygja,frökkur dýja,hestum ríða,hundum verpa,sverðum bregða,sund at fremja.36Тут из лесовРиг появился,Риг появился,стал рунам учить;сыном назвал его,дал свое имя,дал во владеньенаследные земли,наследные земли,селения древние.Kom þar ór runniRígr gangandi,Rígr gangandi,rúnar kendi,sitt gaf heiti,son kvesk eiga;þann bað hann eignaskóðalvöllu,óðavöllu,aldnar byggðir.37Потом через лесон оттуда поехалпо снежным нагорьямк высоким палатам;копье стал метать,щитом потрясать,скакать на коне,вздымая свой меч;затевал он сраженья,поля обагрял,врагов убивал,завоевывал земли.Reið hann meir þaðanmyrkvan við,hélug fjöll,unz at höllu kom,skapt nam at dýja,skelfði lind,hesti hleypðiok hjörvi brá,víg nam at vekja,völl nam at rjóða,val nam at fella,vá til landa.38Восемнадцать дворов —вот чем владел он,щедро раздариваллюдям сокровища,поджарых коней,дорогие уборы,разбрасывал кольца,запястья рубил*.Réð hann einn at þatátján búum,auð nam skipta,öllum veitameiðmar ok mösma,mara svangrifja;hringum hreytti,hjó sundr baug.39По влажным дорогампосланцы поехали,путь свой держалик дому Херсира;дочь его умная,с белым лицоми тонкими пальцами,Эрной* звалась.Óku ærirúrgar brautir,kómu at höllu,þar er Hersir bjó,mey átti hannmjófingraða,hvíta ok horska,hétu Erna.40Посватались к ней,и в брачном покровезамуж оназа Ярла пошла;вместе супругижили в довольстве,достатке и счастьеи множили род свой.Báðu hennarok heim óku,giftu Jarli,gekk hon und líni,saman bjuggu þauok sér unðu,ættir jókuok aldrs nutu.41
Перейти на страницу:

Все книги серии Эдды

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги