Читаем Старшая Эдда (Перевод А. И. Корсуна) полностью

«Ошиблась ты, Хюндла,грезишь во сне ты,милого нетна дороге мертвых,то вепрь сияетщетиной из золота,вепрь Хильдисвини*,его мне когда-токарлики сделалиДаин и Набби."Dulin ertu, Hyndla,draums ætlak þér,er þú kveðr ver minnní valsinni,þar er göltr glóarGullinbursti,Hildisvíni,er mér hagir gerðu,dvergar tveirDáinn ok Nabbi.8С седел сойдем!Сядем с тобой,о княжьих родахначнем говорить,о героях, чей родот богов ведется!Senn vit ór söðlumsitja vit skulumok of jöfraættir dœma,gumna þeira,er frá goðum kvámu.9Ангантюр споритс юношей Оттаром, —вальский металл*им служит закладом;помочь я хочуюному воинунаследье добыть,что оставили родичи.Þeir hafa veðjatVala málmiÓttarr ungiok Angantýr;skylt er at veita,svá at skati inn ungiföðurleifð hafieftir frændr sína.10Алтарь для меняиз камня сложил он,и камень в стеклопереплавлен* теперь;обагрял он алтарьжертвенной кровью:в асиний верилОттар всегда.Hörg hann mér gerðihlaðinn steinum;nú er grjót þatat gleri orðit; —rauð hann í nýjunauta blóði;æ trúði Óttarrá ásynjur.


11


О родичах древнихты расскажи мнеи родословьяты перечисли!Кто родом Скьёльдунг,кто родом Скильвинг,кто родом Аудлинг,кто родом Ильвинг,*кто родом хёльд*,кто херсира сын,кто из людейв Мидгарде лучший?»Nú láttu fornaniðja talðaok upp bornarættir manna;hvat ek Skjöldunga,hvat ek Skilfinga,hvat er Öðlinga,hvat er Ylfinga,hvat er höldborit,hvat er hersboritmest manna valund Miðgarði?"


Хюндла сказала:


Hyndla kvað:

12«Ты, юный Оттар,Иннстейна сын,Иннстейн был сыномстарого Альва,Альв — сыном Ульва,Ульв — сыном Сефари,Сефари былсын Свана Рыжего."Þú ert, Óttarr,borinn Innsteini,en Innsteinn varAlfi inum gamla,Alfr var Ulfi,Ulfr Sæfara,en SæfariSvan inum rauða.13Мать у отцабыла твоегоХледис жрицав уборах из золота;был Фроди отцом ей,а матерью Фриунд;род этот былродом героев.Móður átti faðir þinnmenjum göfga,hygg ek at hon hétiHlédís gyðja,Fróði var faðir þeirar,en Fríund móðir;öll þótti ætt súmeð yfirmönnum.14Был некогда Алисамым могучим,Хальвдан до этоголучший был Скьёльдунг;победные войнывел он, воитель,до края небеснеслась его слава.Auði var áðröflgastr manna,Halfdan fyrrihæstr Skjöldunga;fræg váru folkvíg,þau er framir gerðu,hvarfla þóttu hans verkmeð himins skautum.15В родство он вступилс Эймундом смелым,холодным мечомпоразил он Сигтрюгга,женился на Альмвейг,лучшей из женщин,у них родилосьвосемнадцать сынов.Eflðisk hann við Eymundœðztan manna,en hann vá Sigtryggmeð svölum eggjum,eiga gekk Almveig,œðzta kvinna,ólu þau ok áttuátján sonu.16
Перейти на страницу:

Все книги серии Эдды

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги