Читаем Старшая Эдда (Перевод А. И. Корсуна) полностью

к дому пришел,дверь была отперта;в дом он вошел:пылал там огонь,чета старикову огня сидела,прадед с прабабкой*в уборе старушечьем.Kom hann at húsi,hurð var á gætti,inn nam at gangaeldr var á golfi;hjón sátu þarhár at árni,Ái ok Edda,aldinfalda.3Риг им советыумел преподать;сел он потомпосредине помоста,а с обеих сторонсели хозяева.Rígr kunni þeimráð at segja;[. .]meir settisk hannmiðra fletja,en á hlið hvárahjón salkynna.4Хлеб им тяжелыйдостала прабабка,грубый, простой,пополам с отрубями;блюдо еще имс едою поставила,в миске похлебкуна стол принеслаи лучшее лакомство —мясо телячье;*Þá tók Eddaökkvinn hleif,þungan ok þykkvan,þrunginn sáðum,bar hon meir at þatmiðra skutla,soð var í bolla,setti á bjóð;var kálfr soðinnkrása beztr.5встал от стола он,спать собираясь.Риг им советыумел преподать;лег он потомпосредине постели,с обеих сторонулеглись хозяева.Rígr kunni þeimráð at segja,reis hann upp þaðan,réðsk at sofna;meir lagðisk hannmiðrar rekkju,en á hlið hvárahjón salkynna.6Пробыл он тамтри ночи подряд;и снова пошелсерединой дороги;девять прошлопосле этого месяцев.Þar var hann at þatþríar nætr saman,gekk hann meir at þatmiðrar brautar,liðu meir at þatmánuðr níu.7Родила она сына,водой окропили*,он темен лицом были назван был Трэлем*.Jóð ól Eddajósu vatni,hörvi svartan,hétu Þræl.8Стал он расти,сильней становился,кожа в морщинахбыла на руках,узловаты суставы,[. .]толстые пальцыи длинные пятки,был он сутули лицом безобразен.Hann nam at vaxaok vel dafna;var þar á höndumhrokkit skinn,kropnir knúar[. .]fingr digrir,fúlligt andlit,lútr hryggr,langir hælar.9Стал он затемпробовать силы,лыко он вил,делал вязанкии целыми днямихворост носил.Nam han meir at þatmegins of kosta,bast at binda,byrðar gerva,bar hann heim at þathrís gerstan dag.10Дева пришла —с кривыми ногами,грязь на подошвах,загар на руках,нос приплюснут,и Тир* назвалась.Þar kom at garðigengilbeinaaurr var á iljum,armr sólbrunninn,[. .]niðrbjúgt var nef,nefndisk Þír.11Села потомпосредине помоста,сел рядом с неюхозяйский сын;болтали, шептались,постель расстилалиТир вместе с Трэлемцелыми днями.Miðra fletjameir settisk hón,sat hjá hennisonr húss,rœddu ok rýndu,rekkju gerðuÞræll ok Þírþrungin dœgr.12*
Перейти на страницу:

Все книги серии Эдды

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги