На восток от воротвыехал Один,где, как он ведал,вёльвы могила;заклинанье он начали вещую поднял,ответила вёльвамертвою речью:Þá reið Óðinnfyrir austan dyrr,þar er hann vissivölu leiði;nam hann vittugrivalgaldr kveða,unz nauðig reis,nás orð of kvað:5«Что там за воин,неведомый мне,что в путь повелел мненелегкий отправиться?Снег заносил меня,дождь заливали роса покрывала, —давно я мертва»."Hvat er manna þatmér ókunnra,er mér hefir aukiterfitt sinni?Var ek snivin snæviok slegin regnidrifin döggu,dauð var ek lengi."
Один сказал:
Óðinn kvað:
6«Имя мне Вегтам*,я Вальтама* сын;про Хель мне поведай,про мир я поведаю;скамьи для когокольчугами устланы,золотом полусыпан красиво?»"Vegtamr ek heiti,sonr em ek Valtams;segðu mér ór helju,ek mun ór heimi:Hveim eru bekkirbaugum sánirflet fagrligflóuð gulli?"
Вёльва сказала:
Völva kvað:
7«Мед здесь стоит,он сварен для Бальдра,светлый напиток,накрыт он щитом*;отчаяньем сыныасов охвачены.Больше ни словаты не услышишь»."Hér stendr Baldriof brugginn mjöðr,skírar veigar,liggr skjöldr yfir,en ásmegirí ofvæni;nauðug sagðak,nú mun ek þegja."
Один сказал:
Óðinn kvað:
8«Вёльва, ответь!Я спрашивать буду,чтоб все мне открылось:еще хочу знать,кому доведетсястать Бальдра убийцей,кто сына Одинасмерти предаст»."Þegj-at-tu, völva,þik vil ek fregna,unz alkunna,vil ek enn vita:Hverr mun Baldriat bana verðaok Óðins sonaldri ræna?"
Вёльва сказала:
Völva kvað:
9«Хёд* ввергнет сюдадерево славы*;ему доведетсястать Бальдра убийцей,он сына Одинасмерти предаст.Больше ни словаты не услышишь»."Höðr berr hávanhróðrbaðm þinig,hann mun Baldriat bana verðaok Óðins sonaldri ræna;nauðug sagðak,nú mun ek þegja."
Один сказал:
Óðinn kvað:
10«Вёльва, ответь!Я спрашивать буду,чтоб все мне открылось:еще хочу знать,кто за убийствоХёду отплатит,кем на костерон будет отправлен»."Þegj-at-tu, völva,þik vil ek fregna,unz alkunna,vil ek enn vita:Hverr mun heift Heðihefnt of vinnaeða Baldrs banaá bál vega?"
Вёльва сказала:
Völva kvað:
11«Ринд в западном домеВали родит*,и Одина сынначнет поединок,рук не омоет,волос не причешет,пока не убьетБальдра убийцу.Больше ни словаты не услышишь».Rindr berr Válaí vestrsölum,sá mun Óðins sonreinnættr vega:hönd of þværné höfuð kembir,áðr á bál of berrBaldrs andskota;nauðug sagðak,nú mun ek þegja."