Читаем Старшая Эдда (Перевод А. И. Корсуна) полностью

«Грани поклажи*здесь ты не встретишь, —Рейна холмыотселе далёко*.Помню я: большебыло сокровищв дни, когда вместежили мы, родичи:"Gull var þar eigiá Grana leiðu,fjarri hugða ek várt landfjöllum Rínar;man ek, at vér meirimæti áttumer vér heil hjúheima várum.15Хладгуд и Хервёр,Хлёдвера дочери,и Кьяра дочькрасавица Эльрун».Hlatguðr ok Hervörborin var Hlöðvékunn var ÖlrúnKjárs dóttir."16*В дом войдя,прошла вдоль палаты,стала и молвилаголосом тихим:«Из леса идущийдругом не станет».[Úti stóð kunnigkván Níðaðar],hon inn of gekkendlangan sal,stóð á golfi,stillti röddu:"Er-a sá nú hýrr,er ór holti ferr."


Конунг Нидуд отдал дочери своей Бёдвильд золотое кольцо, которое он снял с лыковой веревки у Вёлунда, а сам он стал носить меч Вёлунда. Тогда жена Нидуда сказала:


Níðuðr konungr gaf dóttur sinni, Böðvildi gullhring þann, er hann tók af bastinu at Völundar, en hann sjálfr bar sverðit, er Völundr átti. En dróttning kvað:

17«Увидит ли меч он,кольцо ли у Бёдвильд —зубы своизлобно он скалит;глаза у негогорят, как драконьи;скорей подрежьтеему сухожилья, —пусть он сидитна острове Севарстёд!""Ámun eru auguormi þeim inum frána,tenn hánum teygjasker hánum er tét sverðok hann Böðvildarbaug of þekkir;sníðið ér hannsina magniok setjið hann síðaní Sævarstöð."


Так и было сделано: ему подрезали сухожилья под коленями и оставили его на острове, что был недалеко от берега и назывался Севарстёд. Там он ковал конунгу всевозможные драгоценности. Никто не смел посещать его, кроме конунга.


Svá var gert, at skornar váru sinar í knésbótum, ok settr í hólm einn, er þar var fyrir landi, er hét Sævarstaðr. Þar smíðaði hann konungi alls kyns görsimar. Engi maðr þorði at fara til hans nema konungr einn.


Вёлунд сказал:


Völundr kvað:

18«На поясе Нидудамеч мой сверкает,его наточил якак можно острееи закалилкак можно крепче;мой меч навсегдаот меня унесли,не быть ему большев кузнице Вёлунда;"Skínn Níðaðisverð á linda,þat er ek hvessta,sem ek hagast kunnaok ek herðak,sem mér hægst þótti;sá er mér fránn mækiræ fjarri borinn,Sékk-a ek þann Völunditil smiðju borinn19вот и у Бёдвильдкольцо золотоежены моей юной…Как отмстить мне!»Nú berr Böðvildrbrúðar minnar— bíðk-a ek þess bót, —bauga rauða."20Сон позабыв,молотом бил он —хитрую штукуготовил Нидуду.Двое сыновНидуда вздумаливзглянуть на сокровищаострова Севарстёд.Sat hann, né hann svaf, ávalltok hann sló hamri;vél gerði hann heldrhvatt Níðaði.Drifu ungir tveirá dýr séasynir Níðaðar,í Sævarstöð.21К ларю подошли,ключи спросили, —коварство их здесьподстерегало;много сокровищувидели юноши, —красного золотаи украшений.Kómu þeir til kistu,kröfðu lukla,opin var illúðer þeir í sáu;fjölð var þar menjaer þeim mögum sýndiskat væri gull rauttok görsimar.


Вёлунд сказал:


Völundr kvað:

22
Перейти на страницу:

Все книги серии Эдды

Похожие книги