Читаем Старшая Эдда полностью

[Вёльва сказала: ]

                          9 «Хёд ввергнет сюда                          дерево славы;                          ему доведется                          стать Бальдра убийцей,                          он сына Одина                          смерти предаст.                          Больше ни слова                          ты не услышишь».

[Один сказал: ]

                          10 «Вёльва, ответь!                          Я спрашивать буду,                          чтоб все мне открылось:                          еще хочу знать,                          кто за убийство                          Хёду отплатит,                          кем на костер                          он будет отправлен».

[Вёльва сказала: ]

                          11 «Ринд в западном доме                          Вали родит,                          и Одина сын                          начнет поединок,                          рук не омоет,                          волос не причешет,                          пока не убьет                          Бальдра убийцу.                          Больше ни слова                          ты не услышишь».

[Один сказал: ]

                          12 «Вёльва, ответь!                          Я спрашивать буду,                          чтоб все мне открылось:                          еще знать хочу,                          кто эти девы,                          что будут рыдать,                          края покрывал                          в небо бросая».

[Вёльва сказала: ]

                          13 «Нет, ты не Вегтам,                          как я считала,                          ты, верно, Один,                          ты древний Гаут!»

[Один сказал: ]

                          «Ты же не вёльва,                          провидица вещая,                          ты, верно, мать                          трех великанов!»

[Вёльва сказала: ]

                          14 «Домой поезжай!                          Гордись своей славой!                          Отныне сюда                          никто не придет,                          пока свои узы                          Локи не сбросит                          и не настанет                          гибель богов!»

Песнь о Риге

Люди рассказывают в древних сагах, что один из асов, тот, которого звали Хеймдалль, шел однажды своей дорогой вдоль берега одного озера, пришел на какой-то двор и назвался Ригом. Об этом рассказывается в следующей песни:

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос