— Великая мать — самозванка. Она ничего не знает о том, что скрыто в ее крови, — усмехнулся Третий советник и добавил, глядя на меня. — Неужели вы думали, моя дорогая Абрита, что желая от вас ребенка с Древней кровью, я полагался на волю случая? У вас уже есть сын. Однако именно мой внук получит ту силу, которая сейчас осталась без носителя — силу Великой Матери...
Анни фыркнула мне в ухо. Я фыркнула вслух.
— Господин Первый советник, я, вообще, не понимаю о чем вы говорите. Какая сила Великой Матери? Мне казалось, что речь шла о моей горничной, которая украла колье... Тем более, — я улыбнулась, — если вы могли управлять порядком наследования, а ваша супруга принадлежит роду Великой Матери, то почему не воспитала должным образом своего сына? Ведь в нем тоже, получается, течет Древняя кровь?
Неожиданно для меня вопрос оказался, что называется, не в бровь, а в глаз. Третий советник даже в лице переменился, на мгновение показав свои настоящие чувства: злость, досаду и даже какую-то детскую обиду. Все это мелькнуло в его глазах и спряталось за привычной маской равнодушной холодности.
— В моем сыне оказалось слишком мало Древней крови, — тем не менее признался он. — Однако мой внук будет лишен этого недостатка. А ваша горничная будет свободна только в одному случае: если вы признаетесь, какой силой обладал Древний Бог Абрегор. Ведь именно она перешла вашей дочери по праву крови...
Я сдержанно улыбнулась. Возможно, Третий советник догадывался, какие именно способности были у Абрегора, иначе не связал бы эти два вопроса: силу Древних Богов и «кражу» колье моей горничной. Но доподлинно ему ничего не известно... И это прекрасно.
— Мне очень жаль, господин Первый советник, но у Анни нет никаких особенных талантов. Возможно им еще просто не время, она слишком мала, чтобы принять силу Древнего Бога. Какой бы она ни была. Она обычный ребенок, а случай с горничной был всего лишь случайностью.
— Что же, — усмехнулся третий советник, раз вы, ваша светлость, не хотите по-хорошему, то мне придется добывать эти сведения по-плохому. Ваша горничная отправится на рудники, а я потрясу другого вашего слугу... Кажется, его зовут Южин... и, полагаю, он тоже совершенно не зря отправился в Средний город в такой подходящий момент. Как раз, когда вы, ваша светлость, оказались в таком состоянии, которое барон Голед, сын королевского лекаря, назвал безнадежным. Мой человек отлично слышал его слова. Однако в этот момент примчалась ваша горничная и ваш слуга, которые закрылись в вашей спальне вместе с лекарем. А потом вы чудесным образом пришли в себя.
Я постаралась не выдать своей тревоги, продолжая держать улыбку на лице. Я знала, что у третьего советника в дома Алиса есть шпион, но не догадывалась, что он настолько близко ко мне, чтобы видеть и слышать намного больше всей остальной прислуги. А я не сомневалась, именно среди них и скрывается доносчик.
— Мне кажется, ваш шпион, — парировала я, — не слишком умен. Уж простите, господин Первый советник, но увидеть в череде случайных событий преднамеренность и закономерность, еще надо постараться. Южин всего лишь сопровождал мою горничную. Была уже ночь, а ночью женщине небезопасно передвигаться в одиночку. Что же по поводу моего состояния... Алис просто ошибся. На самом деле все было совсем не так плохо, как ему показалось. И, вообще, уверяю вас, господин Первый советник, будь у моей дочери хоть какие-то способности, я бы совершенно точно об этом знала. И не стала бы скрывать от вас их наличие. Ведь мы с вами, мой дорогой свекр, теперь плывем в одной лодке. Поэтому предлагаю отпустить Анни. Я сделала то, о чем мы с вами договаривались. И теперь вы должны исполнить свои обязательства. Однако этот вопрос лучше обсуждать наедине...
Третий советник выслушал меня внимательно и кивнул. И хотя по его лицу невозможно было прочитать настоящие чувства, я знала: он мне не верил. Он знал, что я что-то скрываю... Но пока решил сделать шаг назад.
Что же, пока его тактическое отступление устраивает и меня тоже.
— Хорошо, — согласился он, — Анни, ты можешь идти. Но ваша горничная останется под арестом и предстанет перед судом, моя дорогая Абрита. Тут я уже ничего не могу сделать, воровство это преступление, и воровка должна понести наказание за свои деяния. Иначе все горничные начнут воровать украшения своих хозяек. — Произнес он со странной интонацией. Как будто бы собирался пошутить, но пока говорил, передумал.
Глава 24