Читаем Ставка на проигрыш полностью

На лице Реваза Давидовича не дрогнул ни один мускул. Возмущение его стало проходить, и он, с улыбочкой глядя на Бирюкова, размеренно сказал:

- Я ни копейки этому авантюристу не давал.

- Откуда же у меня три тысячи взялись?! - выкрикнул Вася.

Степнадзе очень спокойно повернулся к нему:

- Уголовный розыск, вероятно, разберется, кого ты ограбил.

- Ну, паха-а-а-ан... - ошарашенно протянул Вася и угрожающе рявкнул: - В одну зону попадем - пятки чесать мне будешь!

Бирюков вызвал конвойного. Сипенятин, без слов поняв, что в его услугах больше не нуждаются, поднялся. Проходя мимо Реваза Давидовича, с ядовитой ухмылкой посоветовал:

- Не плети тут лапти - больше срок себе намотаешь.

Степнадзе сунул правую руку под пиджак, словно у него внезапно схватило сердце.

- Не могу, дорогой, понять, что в последнее время вокруг меня происходит. Ничего не могу понять!

- Рано или поздно, Реваз Давидович, это должно было произойти, сказал Антон.

- Клянусь, понимаете, никаких икон никому я не помогал продавать!

- Икона - увертюра, опера - в другом. - Бирюков показал бланк наложенного платежа. - Кто и за что прислал вам эти деньги?

Прежде чем ответить, Степнадзе внимательно посмотрел бланк и лишь после того, когда убедился, что там действительно его фамилия, улыбнулся:

- Это, дорогой, я книги отправлял знакомому товарищу. Мне оплатили их стоимость.

- Отчего перевод поступил на адрес Зарванцева?

- Алик живет в моей старой квартире. Я привык к этому адресу.

Бирюков чуть подумал:

- Зарванцев говорит иное...

- Что именно? - подавшись вперед, спросил Степнадзе.

- Что вы занимаетесь книгами втайне от жены.

- Правильно! - будто обрадовался Реваз Давидович. - Постеснялся, понимаете, признаться в своей слабости.

- На языке юристов такое "стеснение" называется ложным показанием, строго проговорил Антон.

Степнадзе виновато пожал плечами:

- Прошу прощения, дорогой. В дальнейшем обещаю говорить правду и только правду, как этого обычно требует от свидетелей судья.

- Весь книгообмен вы проводите через Зарванцева?

- По его адресу, - уточнил Степнадзе.

Бирюков встретился с настороженным взглядом Реваза Давидовича:

- С санкции прокурора мы проверили в почтовом отделении поступающую на ваше имя корреспонденцию и установили, что по адресу Зарванцева вам идут только переводы наложенного платежа. За последние два месяца, например, вы получили двадцать три таких перевода. Вам не кажется, что это односторонний книгообмен?

- Не пойму, дорогой.

- Что ж тут не понять? Вы получаете приличный наложенный платеж, но сами ни одной книги не выкупили. Проще говоря, вам их не шлют.

- Было время, слали, когда заказывал.

- У вас сохранились квитанции?

Степнадзе весело расхохотался:

- Дорогой, я никогда не предполагал, что буду объясняться по этому поводу в уголовном розыске. Книгообмен не преступление, а если хотите обвинить меня в спекуляции, то это еще надо прежде доказать! - Лицо Степнадзе внезапно побагровело. - Я возмущен вашей фантазией!

- Возмущаться, Реваз Давидович, не стоит, - спокойно сказал Антон. Я не предъявляю вам обвинения, а всего-навсего выясняю возникшее подозрение. Как бывший юрист, вы, вероятно, знаете, что ничего противозаконного в этом нет.

Степнадзе недоуменно дернул плечами, вроде бы хотел усмехнуться, но вместо этого спросил:

- На чем основано ваше подозрение?

- На подлинных фактах. И не только проводимый книгообмен нас заинтересовал. Кто из родственников у вас работает в Сухумском педагогическом институте?

- Нет у меня там родственников.

Бирюков передал Степнадзе телеграфные переводы из Сухуми и Ростова. Наблюдая, как Реваз Давидович нахмуренно рассматривает их, заговорил:

- Перевод из Сухуми, очевидно, от женщины, с которой вы беседовали на пляже в Адлере и обещали через своего родственника протекцию ее дочери, поступающей в педагогический институт.

Степнадзе с подчеркнутой невозмутимостью вернул переводы, посмотрел Антону в глаза и огорченно вздохнул:

- Вы очень большой фантазер. Это от молодости, с годами пройдет.

- Пока еще молод - попробую пофантазировать в более крупных масштабах. - Бирюков протянул Степнадзе корешки переводов, полученных на Главпочтамте Зарванцевым. - Это что?..

Пересчитав их, словно игральные карты, Реваз Давидович с удивлением порассматривал почерк и твердо сказал:

- Не получал я этих переводов.

- Подделав почерк и подпись, их получил ваш племянник Альберт Евгеньевич Зарванцев по старому вашему паспорту.

- Этого не может быть.

Антон показал заключение почерковеда:

- Вот, ознакомьтесь.

Степнадзе взял дрогнувшей рукой бланк экспертизы, принялся читать с таким видом, как будто не верил своим глазам. Он перечитал заключение несколько раз, возвратил его Бирюкову и тихо проговорил:

- Алик, Алик... Какой подлец Алик!..

Бирюков сразу же достал перевод, деньги по которому были получены Ревазом Давидовичем:

- А вот эти пятьсот рублей получили вы.

Реваз Давидович отрицательно покачал седой головой:

- Я ничего, дорогой, не получал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы / Детективы