Читаем Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы полностью

Фонтан

На урну в парке, на бетон ложитсяЛист желтый тихо. Осень велика.Сквозь горло льва фонтанного струитсяПосеребренных ручейков река.Листами желтыми так крупно плачут липыВороны каркают вдвоем, бог весть, зачем,А львиным горлом все идет вода,Клен золотой дрожит в ней, как звезда.Перевод с литовского В. Просцевичуса

Из белорусской поэзии

Андрей Хаданович

«Назначишь мне стрелку в песочных часах, чтобы я…»

Назначишь мне стрелку в песочных часах, чтобы япомог отыскать за стеклом все чужие секреты.Песочница времени память доверит ручьям.Второй потечет на тот берег, а первый – на этот.Твои города ни один не топтал лиходей.Я с красным ведерком шагаю до крепости хрупкой.А в этом ведерке – песочные пряники дней,несу их в подарок, отдав тебе сердце и руку.Ты в маминых клипсах, к ноге подорожник прилип.И я, как трехлетний заложник глазищ твоих хитрых,решаю, что смерти не будет: не взрыв, просто клип.И в воздухе титры, и к звездам шагаем по титрам.

«Падает август с метеоритных ног…»

Падает август с метеоритных ног.Солнце и влагу шлёт самогонный бог.Памяти хроменькой хватит и промелька.Дрался б и за соломинку, если б мог.День у погоды выдался вдруг сухим.Часть небосвода, на волоске висим.Так ярко лесам, месяц тонет в огне и сам,странствуя по часам наших лет и зим.Звезды, как рыбки, над тростником парят.В каждой ошибке радость живёт своя.Почва сырая всякого забирает.Лето без края. Время найдёт края.

«Так потянешь за шпильку, а вытянешь ветер в причёске…»

Так потянешь за шпильку, а вытянешь ветер в причёске,теплый май, полотенце, ночные купания исоловьиную песенку, молнии злую полоску,твой рюкзак-потеряшку, а с ним и плацкарта огни.Так потянешь за дым, а найдёшь порыжелое взгорье,журавлиные крики да листьев цветной фитилёк.За янтарным осколком – забытое утро над морем.За крыло мотылька не тяни, он всегда мотылёк.Перевод с белорусского Е. Джен Барановой

Город, который никогда не спит

(так и не адаптировался к местному времени)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы