Читаем Стена Бурь полностью

Супруги обнялись и не промолвили больше ни слова.

* * *

С приходом более прохладной погоды наступило время для Праздника середины осени.

В преддверии запланированного льуку вторжения на Большой остров меры безопасности на Руи и Дасу становились все строже. Местным жителям, вернувшимся с работы, было велено не выходить из домов после наступления темноты, и даже традиционные праздники и пирушки были отменены.

Ра Олу отправился к пэкьу Тенрьо и попросил его сделать исключение.

– Ни к чему слишком уж притеснять народ. Если вы допустите некоторые поблажки, люди будут благодарны вам за щедрость и позднее, когда многие воины льуку уйдут завоевывать Большой остров, будут меньше настроены бунтовать.

– Большие скопления народа всегда опасны. Люди перешептываются, смутьяны сеют слухи. К тому же празднования отнимут время, которое дара могли бы потратить, работая на нас.

– Мы сумеем избежать этого, одновременно дав народу возможность расслабиться. Согласно нашему обычаю, в ночь Праздника середины осени все члены семьи и соседи собираются за лунным пирогом. Если мы отберем небольшую группу дара, чтобы они под нашим присмотром заблаговременно занялись выпечкой, остальные смогут продолжать работу, и вы не понесете убытки. Потом мы раздадим людям пироги, и каждый проведет ночью праздник в кругу своей семьи. Таким образом удастся избежать как обмена слухами, так и потери времени, а заодно и соблюсти традицию.

Пэкьу Тенрьо тщательно обдумал это предложение и дал согласие. Ра Олу всегда находил способы ловко управляться с этими баранами из Дара.

Таким образом, под присмотром воинов льуку, Ра Олу и госпожа Лон собрали десятников из разных семейств Руи и Дасу в Крифи и создали своего рода артель по выпечке лунных пирогов.

Чего только не клали в начинку, дабы улучшить вкус: семена лотоса, пасту из таро, засахаренные обезьяньи ягоды, измельченные водоросли, подслащенные побеги бамбука и многое другое. А еще кусочки бумаги с простыми предложениями, написанными буквами зиндари. Стражники-льуку тщательно проверяли записки и отдавали их разным ученым, которые с ними сотрудничали, чтобы сделать перевод: следовало убедиться, что там нет ничего подозрительного.

Однако все записки содержали только расхожие фразы с пожеланиями счастья и удачи и неуклюжими попытками вознести хвалу великому пэкьу. Воины льуку лишь смеялись и качали головами – эти дара воистину глупы и рождены быть рабами.

Когда пироги испекли, десятники отвезли их в свои деревни и раздали семьям, находящимся под их присмотром. Стражники-льуку, которым любопытно было попробовать лакомство, захотели придержать часть для себя. Но Ра Олу изготовил для них отдельную партию.

– Достопочтенные господа, позвольте угостить вас. Мы с женой лично наблюдали за приготовлением этой партии пирогов, дабы убедиться, что какой-нибудь неотесанный крестьянин не плюнул в тесто или не испортил его иным способом, – сказал Ра Олу.

– А я вытащила записочки, – добавила госпожа Лон. – Так как вы не привыкли есть лунные пироги, бумажки могут застрять у вас в горле.

– Будь все дикари такими же услужливыми и покорными, как вы, – проговорил один тан льуку с набитым ртом, отчего слюна и крошки летели в лицо Ра Олу, – у нас было бы куда меньше проблем.

– Ваша милость абсолютно правы. – Ра Олу даже не пытался утереть лицо и продолжал улыбаться.

Когда в ночь Праздника середины осени крестьяне в деревнях разрезали пироги, то, к своему удивлению, обнаружили, что, помимо надписи чернилами на лицевой стороне бумажки, на противоположной ее стороне проступили коричневые буквы. Госпожа Лон кропотливо начертала эти послания при помощи кисточки для ресниц и фруктового сока. Надписи оставались невидимыми до тех пор, пока сахар, содержащийся в соке, не потемнел при выпечке под воздействием высокой температуры.

Сгрудившись вокруг этих записок, люди молча прочли их, а потом проглотили кусочки бумаги.

К северу от Руи и Дасу, десятый месяц двенадцатого года правления Четырех Безмятежных Морей

Обещанное вторжение на Большой остров должно было начаться через шесть дней. Воздушные корабли усилили патрулирование за морем к югу от Руи и Дасу, чтобы предотвратить новую скрытую атаку подводных лодок, вроде той, которая позволила Тану Каруконо захватить весной плацдарм на Руи.

За морем севернее Руи и Дасу никто не наблюдал. В конечном счете все пленные солдаты дара признавались, после жестоких пыток, что никогда не слышали о подводных вулканах, расположенных к северу.

Тем не менее с этой стороны к островам тайно приближалась небольшая флотилия. Корабли вышли с Волчьей Лапы месяцем ранее и направлялись строго на север, пока не оказались далеко от обычных торговых путей. Затем они повернули на запад и подошли к Руи и Дасу с севера. Флотилия состояла из переоборудованных купеческих судов с вместительными трюмами, груженными оружием.

Миссия их была военной, но сами они не являлись боевыми кораблями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Герметикон
Герметикон

Серия книг Вадима Панова описывает жизнь человечества на планетах причудливой Вселенной Герметикон. Адиген Помпилио Чезаре существует вместе со своим окружением в мире, напоминающем эпоху конца XIX века, главный герой цикла путешествует на дилижансах, участвует в великосветских раутах и одновременно пытается спасти цивилизацию от войны. Серия получила положительные отзывы и рецензии критиков, которые отметили продуманность и оригинальность сюжета, блестящее описание военных столкновений и насыщенность аллюзиями. Цикл «Герметикон» состоит из таких произведений, как «Красные камни Белого», «Кардонийская рулетка» и «Кардонийская петля», удостоенных премий «Серебряная стрела», «Басткон» и «РосКон». Первая часть цикла «Последний адмирал Заграты по версии журнала "Мир Фантастики" победила в номинации "Научная фантастика года".

Вадим Юрьевич Панов

Героическая фантастика