– Ты думаешь, что дело, которому я служу, справедливо? – спросил я.
Ник серьезно ответил:
– Если оно положит конец преследованиям, которые я вижу с тех пор, как приехал в Лондон, то да.
– Я могу сказать тебе, на кого работаю, и сообщить все детали этого расследования, но сначала ты должен поклясться клятвой джентльмена, что не скажешь об этом никогда и никому – на всем белом свете.
– У меня здесь нет Библии.
– Хватит и твоего честного слова.
– Тогда клянусь.
– Моя нанимательница – благородная леди, ее величество королева Екатерина.
Овертон вытаращил глаза:
– Скелли говорил мне, что вы выполняли для нее поручения юридического характера.
– Я знал ее еще до того, как она стала королевой. Это добрая и великодушная женщина.
– Многие говорят, что у нее неприятности.
– Да. Ее величество в беде. Однако она никого не преследует.
– Тогда я помогу вам.
– Спасибо. Но, Николас, делай все, как я скажу: осторожно, без ненужного героизма.
Молодой человек покраснел под своими синяками:
– Хорошо.
Я пожал ему руку:
– Стало быть, договорились.
Глава 31
Я пошел из Амен-Корнер обратно на Нидлпин-лейн. В свете дня узкий переулок выглядел еще более грязным и отталкивающим: на стенах старых домов облупилась штукатурка, а из сточной канавы посредине воняло мочой. Было воскресенье, однако у таверны «Флаг» стояли на солнцепеке мужчины, жадно глотая пиво из деревянных кружек. Среди них я увидел пару ярко накрашенных девиц в платьях с глубоким вырезом. Указом короля этой весной все бордели в Саутуарке закрыли, но, хотя проституция и так была запрещена в Сити, а нарушителям полагалась порка, многие шлюхи перебрались на северный берег реки. Одна девица, сильно навеселе, поймала мой взгляд и закричала:
– Не пялься на меня так, горбун, я уважаемая леди!
Мужчины дружно посмотрели на меня, и некоторые захохотали.
Не обращая на них внимания, я постучал в дверь дома с зелеными ставнями, отметив про себя, что дом этот был новым и крепким. Стайс тут же открыл мне:
– Быстро вы вернулись.
– У меня сообщение для вашего хозяина. – Я кивнул назад. – Мне лучше войти, а то я привлекаю внимание этих зевак у таверны.
– Это просто болваны, они всегда цепляются к прохожим.
Одноухий посторонился, и я вошел в пустую комнату. Когда Стайс закрыл дверь и подошел к столу, моя рука инстинктивно сжала нож. Он же сел с наглой улыбкой. Меч, которым этот человек чуть не убил Николаса прошлой ночью, лежал на столе, – видно, с утра Стайс начищал его. На остром как бритва клинке сияло солнце. На столе также стояли кувшин с пивом и несколько оловянных кружек.
– Надеюсь, вы не обижаетесь, а, мастер Шардлейк? – заговорил Стайс. – Все мы служим тем, кому обязались служить. – А потом вдруг спросил резким голосом: – У вас готов ответ моему господину?
– Да, – ответил я. – Те, на кого я работаю, согласны сотрудничать в розыске пропавших людей и записей Энн Аскью. Я буду держать с вами связь. Еще один наш человек, юрист по имени Уильям Сесил, установил наблюдение за портом. Вот перечень таможенников, которым заплатили, чтобы они следили, если кто-то вдруг попытается тайно вывезти рукопись. – Я протянул нашему новому сообщнику список.
Тот быстро пробежал его глазами и кивнул:
– Что ж, похоже, вместе мы перекрыли порт и таможню.
– А кто именно там на вас работает?
– Мы платим двум старшим чиновникам. – Стайс написал внизу листка два имени, оторвал клочок бумаги и вручил его мне.
– Сэр Ричард сказал, что Бойл ждет посылку. Будем надеяться, мы успеем.
– Аминь!
– Одно важное условие, мастер Стайс. Если какая-либо из сторон получит известие о грузе, то моментально предупреждает другую.
– Разумеется. – Одноухий улыбнулся и развел руками. – Кстати, если придется драться – например, с дружками Грининга, коли те вернутся, – сколько человек вы сможете выставить?
– Как минимум двоих. И вероятно, еще пару-тройку.
– Первые двое – это Барак и тот молодой парень?
– Да.
Стайс одобрительно кивнул:
– Оба ловкие ребята.
– Сесил, наверное, подберет еще кого-нибудь.
– А у меня трое, включая Гоуэра, с которым вы вчера познакомились. Сейчас он присматривает за портом. Я уверен, хозяин примет ваши условия. – Мой собеседник рассмеялся. – Кто бы мог подумать, когда вы пришли вчера, что мы будем работать вместе… Садитесь, мастер Шардлейк, выпьем пива!
Я неохотно сел за стол напротив него, рассудив, что чем больше я узна́ю об этих людях, тем лучше. Я не сомневался, что, если к ним в руки вдруг попадет «Стенание грешницы», Рич предаст нас в то же мгновение.
Стайс налил мне пива и расслабился. Я прикинул, что ему, должно быть, лет двадцать пять. Парень был хорошо одет: из-под рукава его камзола снова виднелась кружевная манжета вроде той, которую он порвал при неудавшемся налете на жилище Грининга. У него было красивое мужественное лицо, и я удивился, почему он не отращивает волосы, чтобы скрыть изуродованное ухо.
Стайс заметил, куда я смотрю, и поднес руку к обрубку: