– А я поговорю со своим старым другом сэром Эдмундом Уолсингемом. Завтра собираюсь в Тауэр. Чтобы оправдать свой визит, я придумал благовидный предлог: якобы у меня возникло одно дело, касающееся двора. – Он повернулся ко мне. – Вы тоже пойдете со мной. Посмотрим, что удастся раскопать насчет того, каким образом слухи о пытках миссис Аскью просочились наружу. Но сначала – стражники.
Однако Екатерине, похоже, не хотелось меня отпускать.
– А этот Билкнэп, – спросила она, – каких религиозных воззрений он придерживался?
– Никаких, – ответил я. – Но он имел связи с Ричардом Ричем.
– Эти его странные слова… Это звучало как предупреждение или как угроза?
– Ни то ни другое, ваше величество. Просто последнее злорадство, надежда увидеть меня обвиненным в ереси – и вас тоже.
– Несомненно, так оно и было, – поддержал меня лорд Парр.
– Билкнэп никак не мог иметь отношения к краже рукописи. Он уже много недель лежал больной у себя в комнате, – добавил я.
– Тогда забудьте о нем, – твердо сказал лорд Уильям и повернулся к королеве. Екатерина тяжело сглотнула, ухватившись за подлокотники кресла, и дядя успокаивающе положил ладонь ей на руку. – А теперь, – объявил он, глядя на меня, – вас ждет начальник стражи мастер Митчелл. Допросите обоих арестованных. Разумеется, каждого по отдельности.
Глава 18
Мне сказали, что гауптвахта находится по другую сторону от приемной. Когда я шел туда, дорогу мне преградил полный человек средних лет, вспотевший в своем меховом одеянии. Он приподнял шапку с пером, а я преувеличенно низко поклонился ему.
– Добрый мастер юрист, – произнес он елейным тоном, – я видел, как вы вышли из личных покоев королевы. Прошу прощения, что отвлекаю вас, но я старый друг покойного лорда Мортимера и специально приехал в Лондон. Мой сын, прекрасный молодой человек, хочет служить при дворе…
– Я не занимаюсь такими вещами, – коротко ответил я и пошел дальше, к той двери, к которой направлялся, а незнакомец остался стоять с безутешным видом, сжимая в руке шапку.
– К мастеру Митчеллу от лорда Парра, – сказал я йомену с алебардой, стоявшему у двери.
Тот открыл дверь и ввел меня в маленькую прихожую, где два стражника в черных мундирах играли в кости, а затем пересек холл и постучал в следующую дверь.
– Войдите, – послышался низкий голос.
Йомен поклонился, и я вошел в тесный кабинет.
Там за столом сидел крепко скроенный человек в черном мундире – на его шапке был значок королевы на золотом фоне. Когда я взглянул на командира стражников, мое сердце упало: по выражению его лица я понял, что у него нехорошие известия.
– Сержант Шардлейк? – Он показал рукой на стул. – Садитесь, пожалуйста. Я капитан Дэвид Митчелл, начальник охраны королевы.
– Дай вам Бог доброго дня, – поприветствовал я его. – Полагаю, лорд Парр объяснил вам, что я хочу допросить Майкла Лимана, который дежурил в тот вечер, когда украли ру… то есть перстень королевы.
Я обругал себя: чуть не сказал «рукопись»! Одно неосторожное слово могло погубить все.
Здоровяк Митчелл явно чувствовал себя неловко и как будто весь сжался в своей форме. Он тихо проговорил:
– Я держу здесь под стражей Захарию Годжера. Но боюсь, Майкла Лимана мы не дождемся.
– Что?! – вскочил я.
Дэвид неловко прокашлялся:
– Вчера во второй половине дня я по просьбе лорда Парра проверил расписание дежурств. Годжер и Лиман несли вахту в вечернюю смену девятого июля, и у двери в личные покои королевы был назначен Лиман. Однако, по словам Мэри Оделл, на самом деле там стоял Годжер. Он дежурил вчера вечером, и я тут же арестовал его. Также я послал за Лиманом, но его комната в помещении для стражи оказалась пуста. И его пожитков на месте тоже не оказалось.
Я закрыл глаза:
– Как это могло случиться?
Было странно видеть, как начальник охраны, человек военный и облеченный значительной властью, заерзал на своем стуле, словно нашкодивший мальчишка.
– Очевидно, кто-то из других солдат видел, как Годжера взяли под стражу. Он разнес эту новость, а Лиман, по-видимому, находился в караульном помещении и услышал. Я оказался недостаточно расторопен. Сержант, которого я послал арестовать его, прибыл через несколько минут после того, как Лиман ушел. – Дэвид посмотрел на меня. – Сегодня же утром лорд Парр получит мое заявление об отставке.
– Есть какие-нибудь догадки, куда мог сбежать Лиман?
– Установлено, что он вышел из дворца вчера около восьми. Сказал, что якобы проведет вечер в городе. Лиман часто так делал и потому не привлек особого внимания, хотя стражник на часах и заметил, что он нес с собой большой мешок. Наверняка с украденным перстнем королевы, – добавил начальник стражи с горечью.
Я уставился в потолок. Пропал уже четвертый человек. Я снова посмотрел на Митчелла. Сердиться на него не было причин, да и к тому же я не сомневался, что лорд Парр примет его отставку.
– Думаю, Годжеру будет лучше всего рассказать мне все, что он знает, – сказал я.