Все во дворе замолкли, когда несколько всадников, громко стуча подковами, въехали в ворота — двое мужчин в богатых нарядах и женщина в сопровождении полудюжины верховых. Они проскакали под аркой во внутренний двор. Заметив сходство женщины с королевой, я понял, что это Анна Парр. Мужчина рядом с ней, лет сорока пяти, чернобородый и воинственного вида, должно быть, был сэром Уильямом Гербертом. Другой ее спутник, тощий, со впалыми щеками и короткой темно-рыжей бородкой, тоже был похож на Екатерину, и я догадался, что это сэр Уильям Парр, граф Эссекс. Все трое свысока смотрели на простой народ во дворе, а мы все сняли шапки, когда они проезжали. Однако эти люди были известны как радикалы, которые в случае падения королевы мигом лишились бы своего положения.
Двери в главный двор открылись, и оттуда вышел старый лорд Парр. На нем были темный шелковый камзол и шапка, а на шее у него висела толстая золотая цепь — свидетельство высокого статуса. Анна Герберт с седла помахала дядюшке рукой. Маленький кортеж остановился, и Уильям-старший медленно подошел к ним. Сегодня он опирался на палку. Племянник и племянница поздоровались с ним и обменялись несколькими словами, а я воспользовался случаем, чтобы открыть сумку и вынуть свою мантию со значком королевы. Барак присвистнул:
— Так вы, значит, теперь принадлежите к окружению ее величества?
— Только пока длится расследование.
Лорд Парр покинул своих родственников, которые перебрались во внутренний двор, и направился к нам.
— Он не очень хорошо выглядит, — тихо заметил мой помощник.
— Да. Ему скоро семьдесят, и, я думаю, работать для него уже стало тяжело.
— А тут еще украли какую-то штуку, — скептически заметил Джек.
Я не ответил. Мы низко поклонились Парру.
— Сержант Шардлейк, вы пунктуальны, — одобрительно сказал он. — А это, должно быть, ваш помощник Барак, который разбирается в ключах и замках и любезно согласился нам помочь?
— К вашим услугам, милорд. — Мой товарищ знал, когда нужно быть почтительным. — Сделаю все, что только в моих силах.
— Хорошо. Сундук внутри. Я велел его принести, сказав, что он якобы требует починки. Но сначала, мастер Шардлейк, позвольте вас на пару слов. — Уильям обнял меня за плечо и отвел немного в сторону, оставив Барака в смущении. — Уильям Сесил сообщил мне, что случилось с молодым подмастерьем. — Парр задумчиво погладил свою белую бороду.
— Я думал, Сесил тоже будет здесь сегодня.
Парр покачал головой:
— Ни к чему светиться лишний раз. Чем меньше людей связано с расследованием, тем лучше. Официально я приехал сюда, чтобы отобедать с племянницей и племянником. Так что вы думаете о смерти подмастерья?
Я вкратце пересказал ему, о чем размышлял вчера в саду.
— У Грининга, Элиаса и трех их пропавших друзей были все основания бояться. Но я не знаю, имел ли кто-нибудь, кроме Грининга, хоть какое-то отношение к «Стенанию грешницы». Я уж, признаться, подумал, милорд, не могла ли Энн Аскью быть каким-то образом связана с королевой и узнать о ее книге? Не для того ли ее и пытали, чтобы выяснить это?
Старик покачал головой:
— Королева и Энн Аскью никогда не встречались. Да, у миссис Аскью имелись при дворе дальние знакомые, и она очень хотела бы прочесть свои проповеди королеве, но моя племянница и я были слишком осмотрительны, чтобы такое позволить. Я уверен, что Энн Аскью никогда даже не приближалась к окружению ее величества.
— И все же зачем-то ведь ее пытали. Кстати, известие об этом просочилось, наверное, от кого-то в Тауэре. Есть какая-нибудь возможность узнать, кто именно это был?
Лорд Парр задумался:
— Когда на сожжении стало очевидным, что слухи о пытках Аскью были правдой, я подумал, что в Тауэре поднимут шум, дабы выяснить, кто пустил эти слухи. Наверное, как вы сказали, утечка произошла изнутри. Но я ничего не слышал. — Он наморщил лоб. — Лейтенант Тауэра сэр Эдмунд Уолсингем был моим предшественником на месте канцлера королевы, и он мой друг. Я наведу справки. А вы тем временем должны работать дальше. Я хочу, чтобы завтра вы пришли во дворец допросить стражника, который стоял на часах в тот вечер, когда украли рукопись. Он снова будет на дежурстве утром.
— Хорошо, милорд. А эти три беглеца — Кёрди, Маккендрик и голландец… Как его? Вандерстайн… — их тоже необходимо допросить. Кто знает, какие планы они вынашивали, завладев книгой. От этих фанатиков всего можно ожидать. Кстати, возможно, они рассорились, не придя к единому мнению, так что один из них убил Грининга и скрылся, прихватив рукопись.
Лицо лорда Уильяма стало жестким.
— В таком случае мы имеем дело с невежественными болванами, а не с интриганами из придворного окружения. — Он покачал головой. — Но объясните мне, как такие люди вообще могли раздобыть книгу?
— Не знаю. И все же их надо разыскать.
— Согласен.
— Я подумал о печатнике Оукдене, — добавил я. — Не могут ли убийцы теперь прийти и за ним?
— Он уже сказал нам все, что знал.
— И все же… надо бы обеспечить его безопасность…