Читаем Степан Разин полностью

Струги-стаиНалетали —Брали города.Други-стаиПомогалиБитву коротать.Третьи стаиНабегали —За ордой орда.А вся стая —Русь босая —Скоро таОдолела,ЗавладелаВолгой сирота.Вольница шумела:«Волги мало нам, —Мы из Астрахани двинемВ море по волнам,Двинем в Персию-туда,Где восточная звездаНам сулитКовры-дары.Айда!Айда!Айда-а-а-а-а-а-а!»Будь что будь!Снарядились да грянулиВ путь да путь.Ветер морскойПарус раздул, —Возле берегаЧайками мчал.Не думал персидскийСултан Абдул,Какой егоЖдет причал.Ветер морской —Лихой борец,Но смелей голытьбаИ густей;В Реште султанскийПринял дворецРазинскихБуйных гостей.И в заморскомПерсидском краю —Огневее пожара —В ночьПолюбиласьСтепану в раюПтица Мейран —Принца Аджара дочь.При янтарнойИгре полумесяцаАтаман,Под туман,Только как очиПринцессы засветятся,Пел Мейран:«Сад твой зеленый,Сад апельсиновый;Полюбил персиянку за тишь.Я парень —Ядреный,Дубовый,Осиновый,А вот тоскую,Поди ж, —Видно, принцессаЧаруйным огнемПришлась по нутру.С сердцем,Пьяным любовным вином,Встаю поутруИ пою:Сад твой зеленый,Сад апельсиновый.И в этом садуЯ — туманХмельнойДа мудреный,Ядреный,Осиновый,Сам не свой,И зову:Эй, Мейран,Чуду приспелоРодиться недолго —Струги легкиИ быстры.Со славой-победойУвезу я на ВолгуЗажигать удалыеКостры».При янтарной игреПолумесяца,Когда звезды любвиПоднебесятся,Отвечала Мейран:«Ай,Хяль бура бен,[1]Аббас,[2]Селям, селям,[3]Степан».Затуманился парень…А султанСдвинул брови:Захотелось емуИзведатьУшкуйничьей крови.Стража султанскаяРешила врасплохЗагубить понизовых гостей.Да не тут-то было.Крепка голова атаманская,Глаз дозорных не плох,Да за поясом верен кистень.И знакомо султаново рыло:Не объедешь на кривой, —С князем встреча не впервой.С князем встреча —Это сеча,Это рвани смертный вой.А раз так —Сарынь на кичку!Не жалейВрагов костей.А раз так —Вали на стычку!Опп да в лоб!Просвистел кистень гостей.Ну и пир!Не пир — гора.Реки льются серебра:Сабли — востры,Персы — пестры,Кровь-узорнее Ковра.Ну и пир!Не пир — гора.Разгулялась вольницаВо дворе султана,Нагрузилась гольница,Золотом-добром,И снялась застольницаСоколиным станом, —Понеслась раздольница,Как весенний гром.Из заморских тех странПобедитель-чудесникСтепан вывез МейранПод гуслярские песни.

КАМНЕМ ЛЮБОВЬ ЗАЛЕГЛА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза