Читаем Стиг-знаменосец полностью

«Инге-батрачка мелет мукуИ лучше поет, чем кукушка — ку-ку».«Ну-ка, слуга, за Инге пойди,На галерею ко мне приведи».«Инге, король послал за тобой,Поторопись, на месте не стой».«Мне к королю идти чудно,Я ведь одета в простое рядно».«Если тебе оказана честь,Значит, смело ступай в чем есть».Инге пошла, скрывая страх,В козловых стоптанных башмаках.Дверь отворила, скрывая стыд.Нежно король на нее глядит.«Спой мне, Инге, — за песню твоюРубашку шелковую отдаю».«Рубашку шелковую возьму,Да только не буду петь никому».«Спой мне, Инге, — за песню твоюЗамок каменный отдаю».«Замок я каменный возьму,Да только не буду петь никому».«Спой мне, Инге, — за песню твоюПолкоролевства отдаю».«Полкоролевства я возьму,Да только не буду петь никому».«Спой мне, Инге, — за песню твоюСердце и жизнь тебе отдаю».«Не про меня подарок такой,Но петь тебе буду день-деньской».Поет она песню, поет она две,Затанцевали щепки в траве.Поет она три, поет она пять,Весь двор короля пошел танцевать.Поет она шесть, поет она семь,Сама танцует на зависть всем.Долго с Инге король говорил,Кольцо золотое подарил.Нынче Инге обручена,    Так хорошо.Трон с королем разделит она,    Так хорошо она пела.<p>ЭСБЬЁРН И УРМЕН</p>Эсбьёрн и Урмен сошлись пировать.Слышат: бродяга-бездельникС улицы просится в дом ночевать.А на дворе-то сочельник.[10]     Вдоль по исландской земле           они хижины ставят.Эсбьёрн сказал: «Я прохожему рад,Спать на постели ты ляжешь.Если же знаешь какой-нибудь клад,В точности место покажешь».«Золота, меди, богатых колецЕсть у меня сколько надо.Клад мой богат, — только тот не жилец,Кто доберется до клада».«Лживый твой голос узнал я теперь,Тролль по прозванию Брюсен!Мигом я выброшу тролля за дверь,Псами ты будешь искусан!»«Стар я, о Эсбьёрн, выдумывать ложь,Черное смешивать с белым.Если ты в гавань мою приплывешь,Слово проверим мы делом».Утренний холод прошел по земле,Солнце багровое встало.Хлеба коврига лежит на столе,Тролля же как не бывало.Эсбьёрн достал свой испытанный меч,Бросил кольчугу с ним рядом.«Тролля убить или мертвому лечь,А овладею я кладом!»Эсбьёрн отважен, и Урмен упрям,Ждет их нелегкая доля.Мчится корабль по соленым волнамК логову злобного тролля.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История против язычников. Книги I-III
История против язычников. Книги I-III

Предлагаемый перевод является первой попыткой обращения к творчеству Павла Орозия - римского христианского историка начала V века, сподвижника и современника знаменитого Августина Блаженного. Сочинение Орозия, явившееся откликом на захват и разграбление готами Рима в 410 г., оказалось этапным произведением раннесредневековой западноевропейской историографии, в котором собраны основные исторические знания христианина V столетия. Именно с Орозия жанр мировой хроники приобретет преобладающее значение в исторической литературе западного средневековья. Перевод первых трех книг `Истории против язычников` сопровожден вступительной статьей, подробнейшим историческим и историографическим комментарием, а также указателем.

Павел Орозий

История / Европейская старинная литература / Образование и наука / Древние книги