Читаем Стиг-знаменосец полностью

У Асбьёрна нынче обедает брат,   Холод и дождь на дворе,Шутливые речи они говорят,   А у девиц веселье.«Зачем тебе, Асбьёрн, со свадьбой спешить?Невесте твоей и рубашки не сшить».Тут Асбьёрн ударил перчаткой о стол:«Напраслину, брат, ты про Кирстин наплел!Я холст ей отправлю из лучшего льна,Увидишь, сошьет рубашку она».Вот к мачехе Кирстин приходит с холстом.«Тебя о деле спрошу не простом.Как лучше рубашку сшить жениху.Что вышить внизу и что наверху?»«Я в точности все показать бы могла,Да больно уж ты непослушной была.Небось кружева не любила плести,Любила с подругами день провести.Небось не любила ни печь, ни варить,Любила с подругами поговорить».От мачехи Кирстин вернулась в слезах,С глубокой печалью в прекрасных глазах.Вот, плача, уселась она на кроватьИ начала шить, а потом вышивать.Расправила Кирстин шитье в ширинуИ вышила солнце, а рядом луну.Потом она вышила возле луныКорабль с парусами на гребне волны.Потом она вышила двух егерей,Они меж деревьями ищут зверей.Потом она вышила, как на лугуДевицы на праздник танцуют в кругу.Надумала вышить себя на груди:Кого, мол, посватал, на ту и гляди.Готова рубашка, и делу конец.Невеста шитье уложила в ларец.Вот Асбьёрн, дивясь, наклонился к ларцу.«Такая рубашка мне будет к лицу.Такая рубашка мне будет к лицу,    Холод и дождь на дворе,Когда поведу мою Кирстин к венцу».    А у девиц веселье.<p>БИТВА ПРИ ЛЕНЕ</p>Сверкель датскому королю,Войдя, сказал с порога:«Я шведское войско погублю,Но мне нужна подмога».    В походе датские щиты,    И много слез прольется.«Возьми искусных ютских стрелков,Из Халланда лучников славных.Со шведами каждый из них готовПомеряться на равных».Сверкель плывет через проливВ бою испытать отвагу.«Если вернусь не победив,Пускай на дно я лягу».В Варберг путь держали они,На Халландские горы.Трещали в эти черные дниВсе двери и запоры.На Лену всадников своихНадменный Сверкель двинул,Но шведские стрелы встретили их,Как будто ливень хлынул.Сверкель повел людей своихНа башни Лены древней,Но шведы молча резали их,Как режут коров на деревне.Сверкель в ножны вложил клинок,Он не добился победы.«Никак подумать я не мог,Что так нас встретят шведы».Умчался он, вздымая пыль,К шее коня пригнулсяИ мчался добрую сотню миль,[9]Прежде чем обернулся.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История против язычников. Книги I-III
История против язычников. Книги I-III

Предлагаемый перевод является первой попыткой обращения к творчеству Павла Орозия - римского христианского историка начала V века, сподвижника и современника знаменитого Августина Блаженного. Сочинение Орозия, явившееся откликом на захват и разграбление готами Рима в 410 г., оказалось этапным произведением раннесредневековой западноевропейской историографии, в котором собраны основные исторические знания христианина V столетия. Именно с Орозия жанр мировой хроники приобретет преобладающее значение в исторической литературе западного средневековья. Перевод первых трех книг `Истории против язычников` сопровожден вступительной статьей, подробнейшим историческим и историографическим комментарием, а также указателем.

Павел Орозий

История / Европейская старинная литература / Образование и наука / Древние книги