Читаем Стихи полностью

В Италии был я когда-то…Был холод, вражда и война.Солдаты, солдаты, солдаты…Над ними — небес глубина.Над бездной висят акведуки,Как будто со снежных вершинПротянуты тонкие рукиВ суровую бедность долин.Трагическое интермеццоВ гротеске свихнувшихся дней —Казачьи лампасы, Толмеццо,Верблюды из Сальских степей.В Италии был я однаждыВесной на исходе войны.Но той, утоляющей жаждуДуши, — я не видел страны.

Янтарь

«Носи на груди мой янтарь, дорогая,И нитки серебряной не оборви,Янтарь помогает родившимся в мае,И лечит глубокие раны любви».

(Старинное заклинанье, вырезанное на янтарном ожерельи

моей прапрабабки, графини Нелидовой; перевод с французского).

Я вам принес янтарь. Он теплый, он живой,И будет так красив на вашей нежной коже.Он пахнет морем, для меня он свой,Он из страны, где я так долго прожил.Пусть это не брильянт и не рубин,Янтарь не пошл, хотя и очень скромен.Но, Солнце с морем слив в порыв один,Он глубиной и нежностью огромен.Вы — майская, он вам поможет жить,И принесет вам счастье, дорогая.Янтарь любимой можно подарить,Но подарившему янтарь не помогает.И может быть, когда-нибудь потом,Счастливая — а счастья дай вам, Боже!Подумаете ласково о том,Кому вы были всех людей дороже!1951

«Мучительно и трудно, как короста…»

Мучительно и трудно, как короста,Все язвы дней с души отшелуша,Прошла вся жизнь. И стало очень просто.И стало холодно тебе, душа.Так, уходя навек в Иные страны,Бесстрастно холодеют мудрецы,Глядящие спокойно на рубцы,Забыв о том, что это были раны.1951

«К минутам ласковым дорога через муки…»

К минутам ласковым дорога через мукиСреди камней бездушной высоты.Изранишь ноги, искалечишь руки,Пока достанешь синие цветы.Нелегок путь туда, к вершинам горным,Уходишь смелым, гордым, но дойдяСтановишься усталым и покорным,Поникшим, словно травы в час дождя.Пока ты полз, карабкался, срывался,И руки рвал об острые края,Каким желанным он тогда казался,Цветок прекрасный, как мечта твоя.Но вот, дополз, переведя дыханье,И наверху, измученный, затих.И чувствуешь цветка благоуханье,Такого же, как тысяча других.Чего ж искал я в каменной пустыне,И вниз нельзя и вверх идти запрет?Над головою — купол неба синий,В руках — цветок, в котором счастья нет…С такими ж голубыми лепестками,Как в поле, на дороге и в лесу…Зачем же я кровавыми рукамиС вершины горной вниз его несу?Сверкает снег и нависают тучи,И чувствуешь, что больше уж не встать…К минутам ласковым дорога через кручи,Но стоит ли и нужно ль их искать?

«С каждым днем растет, как снежный ком…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное