Читаем Стихи полностью

Налейте мне, граждане, рюмку вина,Но только ни слова о бабах,Ведь мне изменила гадюка-жена,Пока я был на баррикадах.Не пуля спецназа сразила меня,Не палка омоновца сбила,А эта зараза средь белого дняВзяла, да и мне изменила.В то хмурое утро, когда этот сбродНагнал в Москву танков и страху,Я понял, что мой наступает черёд,И чистую вынул рубаху.Я понял, что участь моя решена,Сказал я:? “Прощай!”, своей Зине.Она же лежала, как лебедь нежна,На жаркой простёршись перине.А к Белому Дому сходился народ.Какие там были ребята!Кто тащит бревно, кто трубу волочёт,Оружие пролетарьята.Баррикады росли, и металл скрежетал,И делали бомбы умельцы.Взобрался на танк и Указ зачиталБорис Николаевич Ельцин.Мы нашу позицию заняли там,Где надо согласно приказа,Бесплатно бинты выдавалися намИ старые противогазы.Мы все, как один, здесь ребята умрём,Но так меж собой порешили?Ни шагу назад! За спиной Белый Дом?Парламент свободной России.Мы цепи сомкнули, мы встали в заслон,Мы за руки взяли друг друга.Давай выводи свой кровавый ОМОН,Плешивая гадина Пуго.В дождливой, тревожной московской ночиКостры до рассвета горели.Здесь были казаки, и были врачи,И многие были евреи.Но встал над толпой и, взмахнувши рукой,Среди тишины напряжённойНародный герой, авиатор РуцкойСказал сообщенье с балкона.Сказал, что настал переломный момент,Что нынче живым и здоровымИз Крыма в Москву привезён президент,Подлец же Крючков арестован.Он здесь замолчал, чтобы дух перевесть,Послышались радости крики.А кончил словами:? “Россия, мол, естьИ будет навеки великой!” …Пока я там жизнью своей рисковал,Боролся за правое дело,Супругу мою обнимал-целовалЕё зам. начальник отдела.Он долго её обнимал-целовал,Он мял её белое платье,А на ухо ей обещанья шептал,Сулил повышенье в зарплате.Покуда я смерти смотрелся в лицоБесстрашно, как узник у стенки,С таким вот развратником и подлецомЖена задирала коленки. …Я там трое суток стоял, словно лев,Не спал и почти не обедал,Домой проходя мимо здания СЭВ,Я принял стакан за победу.Победа пришла, вся страна кверху дном,У власти стоят демократы.А мне же достался похмельный синдромДа триста целковых в зарплату.

Болезнь глаз

Сергею Аветисяну, человеку и гражданину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия