Читаем Стихи о Москве полностью

Чем скушным винтиком систем -

В простор и в небо метить носом,

Себя в глаза роняя всем.


Стать пылью и парить над грязью,

Стать дымом и валить из труб,

Виясь в верхах славянской вязью;

В свет вознестись, отринув труп.


07.08.17


Плеяды


В Москве не разглядишь Плеяды -

Будь рад, что видно хоть Луну.

Град, повернувшись к небу задом,

Во прахе роет глубину.


Здесь непрестанны перемены:

Погост ложится на погост,

И каждое скопленье пены

Себя считает группой звёзд.


Друг другу лезут все на плечи

И гибнут в драке за гроши;

Но всё равно дышать здесь нечем

От светофоров и машин.


Чтоб позабыть, как сердце плачет

По воле, вы стремитесь в шум.

А я, себе ища удачи,

В объятья тишины спешу.


Дождусь, укрывшись в деревушке,

Чтоб выпотел московский яд -

И зазвенит во мне, как в кружке,

Земной покой с ледком Плеяд.


09.08.17


Прощание с родиной


Уезжаю при полной луне

Из московского дома на юг.

От строений новейших в окне

Горько мне, словно режу я лук.


На глазу застывает слеза -

В ней сгущённая гордость огней.

Ни к чему торопиться назад -

Нет уж старой столицы моей.


Не моё, не родное, никак;

И щемящая нежность – не в счёт.

Отпускаю. Разжался кулак:

К праху прах. Гроссман прав – всё течёт.


09.08.17


Из почти далека


Пребывая едва, но пока наплаву,

Я почти издалёка смотрю на Москву.

Напрягая усталые чувства,

Вижу странный бесформенный сгусток.


Сразу трудно понять из почти далека:

Не желудок ли это больного быка?

Не кусок ли какого-то клея,

На который все никнут, хмелея?


То ли там муравьи? То ли полчища мух?

Но над нею клубком подымается дух

И, тяжёлый, катится к востоку,

И на пажити капает соком,


Золотой ядовитой мочой.

И, гадливо кривясь, я целуюсь с Москвой –

Потому что, кода ты далёко,

То становится так одиноко!


Но тот час ударяет мне в голову смрад,

И хочу я залезть как улитка назад,

В скорлупу своей слабости лютой,

Где все грозы во мне перегнуты


И завязаны прочно в узлы.

Но в кипенье и бульканье мглы,

В сохлых руслах свербящих извилин,

Я ещё не настолько бессилен,


Чтоб порою наружу не вытянуть глаз

И взирать перископом сквозь реющий газ

Со злорадством зарвавшегося червяка

На большую Москву из почти далека.


27.08.11


Города


На город приятно смотреть издалёка

И ночью. Мерцают его огоньки;

И мысли, не чуя в них тяжесть порока,

Возносятся к счастью, всему вопреки.


О, как же уютно! как сладко! как мило!

Волшебная сила – в глазах фонарей.

Блаженством немыслимым это бы было,

Когда бы нам там оказаться скорей!


О где вы, Нью-Йорки? О где вы, Парижи?

О где вы Москвы… Что за глупый вопрос?

Они тут как тут, всё доступней и ближе,

И запахом ада шибают нам в нос.


23.09.15


Там, где вас нет


Тополя ещё не облетели,

Но внизу достаточно листвы;

И когда я думаю о цели,

Мысль моя касается Москвы.


Здесь, хоть осень, что-то вроде рая -

Теплота, покой и звёзд полно.

Значит – не ошибся, выбирая.

А Москва – не город, а г..но.


Впрочем, становясь мудрей и старше,

Родине своей хочу воздать:

Там, крутясь со всеми в общем фарше,

Ощущал не раз я благодать.


Вот откуда я такой хороший…

А как стать счастливым – не секрет.

Перестаньте зариться на гроши

И селитесь там, где денег нет.


26.09.15


Я – лес


Я – те руины, на которых

Цветущий буйно вырос лес.

Мой хворост копится как порох,

Чтоб снизу подпалить прогресс.


Я – тоже плоть от плоти хлама,

Но в этой пропасти земной

Иного мне не нужно храма,

Чем это небо надо мной.


Мне ваши стройки ненавистны,

Пусть все они сгорят костром.

Высокоствольный, многолистный,

Грозу зову. Да грянет гром!


29.09.17


Осенняя хандра


Тёмные точки воды на асфальте,

Сор опадающей с веток листвы.

О, не печальте меня, не печальте

Тем, что уходит тепло из Москвы.

Сизое небо согнулось угрюмо,

Будто забыло, что ищет внизу.

Мучит меня неотступная дума,

От безнадёжности щиплет в глазу.


Я выхожу из подъезда на волю

И вытираю лицо рукавом,

Тихо ступнями я землю мозолю,

Тщась на пути неизбывно кривом.

Сердце устало и сильно отстало

От убегающей речки часов.

Мне, к сожаленью, осталось так мало

Снов, вожделений, событий и слов.


Осень не злится, но некуда скрыться

От подступающей к горлу хандры.

Может, решиться и в доску напиться

В честь бесполезно ушедшей жары?!

Вечер без света, печаль без ответа.

Сыплется жизнь из разжатой руки.

Если с оси кувырнётся планета,

Выльется в вакуум море тоски.


30.09.12


***


Меня тошнит от небоскрёбов,

Я чувствую, что это хлам.

А мы похожи на микробов,

Пыхтящих от любви к деньгам.


Земля расцвечена цветами,

Ещё живыми кое-где.

А мы уносимся мечтами

К содомским ласкам и к еде.


Летим сквозь космос одиноко

Ядром дымящего дерьма

И, сознавая гниль порока

В себе, хотим сойти с ума


И позабыть и отучиться

От этих страхов и идей,

Чтоб снова стали наши лица

Светлы, как у простых зверей.


04.10.12


***


Я смотрю на Москву,

На её фонари,

На большую тоску,

На любовь изнутри,


На любовь из конца,

На любовь от корней -

И она лишь полней,

И она лишь сильней.


10.10.16


Листья


Здравствуй, осень золотая,

Прянь на мерзости Москвы!

Сердца бреши залатаю

Жмыхом выпавшей листвы.


Умирают дни и листья,

Сеясь словно лоскуты,

Из-за судорог корысти,

От нехватки доброты.


Все мы таем, Неба чаем,

Превращаемся в компост.

Тленом сердце напитаем,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия